Funambolici Vargas — перевод песни
Sul destarsi delle cose
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Funambolici Vargas появятся новые переводы
Sul destarsi delle cose
Над пробуждением вещей
Ecco che finalmente si dipana,Вот наконец-то и распутывается,
la gioventù che va sciogliendo i nodi.Молодость, распуская узлы.
E mentre gaiaВ то время, как весёлость
muove all’avventura,движет к приключениям,
Raccoglie moreОна собирает ежевику
e versi senza rima.и нерифмованные стихи.
Ingrato è il sospirare degli amanti,Неблагодарны вздохи возлюбленных,
Che lega insieme gioia e malincuore;Что вяжут вместе радость и печаль;
e a nulla valgon dunque le parole :И в общем-то ничего не значат слова:
“Ofelia non pensare a lui:«Офелия, не думай о нём:
non ti vuol bene …”он не желает тебе добра ...»
Ti stringo al petto amica di una vita,Я прижму тебя к груди, моя подруга жизни,
ma non ti dico i miei pensieri bruni.Но не скажу тебе о моих тёмных думах.
Vieni pure con meИди конечно-же со мной
tra gli alberi incantati,меж околдованных деревьев,
pero non chiedere la causa del mio male.Только не спрашивай причину моей боли.
Era da poco il mese di settembreБыло начало сентября
E un pomeriggio il fauno si destò.И одним вечером фавн бодрствовал.
Confido anche quest’anno di vedere,Надеюсь и в этом году увидеть,
la prima stilla di rame cadere dalla vite,Первую каплю меди падающую с лозы,
e nello specchio d’acquaИ в зеркале воды,
la mia ragazza asciugarsi il viso.Мою девушку, вытирающую своё лицо.
Dimmi di grazia, per te che cosa è vero?Будь добр, скажи, что для тебя истинно?
E’ vero forse quello che non sai?Может истинно то, чего ты не знаешь?
Per me se vuoi saperlo cosa è veraДля меня, если хочешь знать, истинная вещь -
La gioventù, che al fine già dipana …Молодость, что в конце уж, разматывается...
Я прижму тебя к груди, моя подруга жизни,
Ti stringo al petto amica di una vita,Но не скажу тебе о моих тёмных думах.
ma non ti dico i miei pensieri bruni.Иди конечно-же со мной
Vieni pure con meмеж околдованных деревьев,
tra gli alberi incantati,Только не спрашивай причину моей боли.
pero non chiedere la causa del mio male.
Было начало сентября
Era da poco il mese di settembreИ одним вечером фавн бодрствовал.
E un pomeriggio il fauno si destò.
Было начало сентября
Era da poco il mese di settembreИ одним вечером фавн бодрствовал.
E un pomeriggio il fauno si destò.
...
развернуть комментарий
Понравился перевод?
Перевод песни Sul destarsi delle cose — Funambolici Vargas
Рейтинг: 5 / 5 6 мнений
Funambolici Vargas
К сожалению, на нашем сайте пока что нет биографии этого исполнителя.