Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Að eilífu (Friðrik Dór)

Að eilífu

Навечно


Þú sagðir mér aldrei hvað þú vildir gera sjálf.
Vísan aldrei full kveðin hún fékkst bara hálf.
Svo hvernig ættum við að færast mikið nær,
Ef þú vilt alltaf bara tala um það sem var í gær?

Þetta er búið, ég er farinn burt.
Ég er hættur að reyna að draga þetta á þurrt.

Of margt "að"
Til að setja það
Fyrir framan "eilífu"
Endast "að eilífu"
Of margt að
Til að segja það
án þess að stama
A-a-að eilífu.

Eins og alla daga allt sé upp á móti þér
Því þurfir þú alltaf að vera upp á móti mér
En hvernig ættum við að færast mikið nær,
Ef þú ert alltaf úti með allar klær?

Þetta er búið, ég er farinn burt
Ég er hættur að reyna að draga þetta á þurrt.

Of margt "að"
Til að setja það
Fyrir framan "eilífu"
Endast "að eilífu"
Of margt að
Til að segja það
án þess að stama
A-a-að eilífu.

Nú stöndum við í rústunum
Af öllu því sem við áttum
Með hjartabrot í þúsundum.

Of margt "að"
Til að setja það
Fyrir framan "eilífu"
Endast "að eilífu"
Of margt að
Til að segja það
án þess að stama
A-a-að eilífu.

Of margt "að"
Til að setja það
Fyrir framan "eilífu"
Endast "að eilífu"
Of margt að
Til að segja það
án þess að stama
A-a-að eilífu.

Ты никогда не говорила, чего хочешь сама,
Сказанное никогда не договаривается до конца, только наполовину.
Так как же мы можем стать ближе друг к другу,
Если ты всегда хочешь только обсуждать вчерашнее?

Всё кончено, я ухожу,
Я больше не стану пытаться разобраться со всем этим.

Слишком много «на»
Нужно добавить
Перед словом «вечно»,
Чтобы хватило «навечно»,
Слишком много «на»,
Чтобы произнести
Без запинки
На-на-на навечно.

Словно каждый день всё против тебя,
Поэтому ты всегда должна быть против меня.
Так как же мы можем стать ближе друг к другу,
Если ты всё время выпускаешь когти?

Всё кончено, я ухожу,
Я больше не стану пытаться разобраться со всем этим.

Слишком много «на»
Нужно добавить
Перед словом «вечно»,
Чтобы хватило «навечно»,
Слишком много «на»,
Чтобы произнести
Без запинки
На-на-на навечно.

Теперь мы стоим на руинах того,
Что у нас было,
С сердцами, разбитыми на тысячи осколков.

Слишком много «на»
Нужно добавить
Перед словом «вечно»,
Чтобы хватило «навечно»,
Слишком много «на»,
Чтобы произнести
Без запинки
На-на-на навечно.

Слишком много «на»
Нужно добавить
Перед словом «вечно»,
Чтобы хватило «навечно»,
Слишком много «на»,
Чтобы произнести
Без запинки
На-на-на навечно.

Автор перевода — Алёна Сергеева
Страница автора

Песня на исландском языке

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Að eilífu — Friðrik Dór Рейтинг: 5 / 5    8 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Vélrænn

Vélrænn

Friðrik Dór


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности