The Seven Virgins (The leaves of life)
All under the leaves and the leaves of life I met with virgins seven. And one of them was Mary mild, Our Lord's best mother in Heaven. «Oh what are you seeking, you seven pretty maids All under the leaves of life?» «We are seeking for no leaves, Thomas, But for a friend of thine.» «Go down, go down into yonder town And sit in the gallery, And there you'll see sweet Jesus Christ, Nailed to a big yew tree.» So down they went into yonder town As fast as foot could fall. And many a bitter and grievous tear From them virgins' eyes did fall. «Oh peace, mother, oh peace, mother Your weeping does me grieve. But I will suffer this,» he said, For Adam and for Eve.» «Oh how can I my weeping leave My sorrows undergo? When I must see my own son die And sons I have no more.» He's laid his head on his right shoulder And death has struck him nigh. «The Holy Ghost be with your soul Sweet mother now I die.» Oh the rose, the gentle rose The fennel, it grows so strong. Amen, sweet Lord, your charity Is the ending of my song.
Всё под листьями, и под листьями жизни Повстречался с семью девами я, Мария кроткая одной из них была, Мать нашего Господа, в небесах свято чтимая. «О семь милых дев, что вы ищете Всё под сенью листьев жизни?» «Не листьев мы разыскиваем, Фома, Но друга твоего ищем». «Спускайтесь, спускайтесь, в город тот, И станьте за толпу. И там увидите вы милого Иисуса Христа, Пригвожденного к тисовому кресту». Сошли они вниз в город тот Так быстро, как могли идти. И слезы потоком лились у дев, Мучительны и горьки. «О тише, мать, о тише, мать, Скорблю по плачу твоему, Но я буду страдать за это, — Он сказал, И за Адама, и за Еву». «О, как мне плач остановить? Эти мученья вынести? Когда смотреть должна, как сын мой умирает, Других у меня нет – единственный». Упала голова его на правое плечо, И смерть над ним уже витала. «С тобою Дух Святой, Я умираю, матерь дорогая». О роза, роза кроткая, Фенхель столь прочным растет. Аминь, Господь, и милосердие твоё Пусть послужит моей песне концом.
Понравился перевод?
Перевод песни The Seven Virgins (The leaves of life) — Ed, Will and Ginger
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
Первое упоминание об этой песне датируется 1847 годом. Песня присутствует в сборнике Юэна-Макколла "Великие британские баллады, не включенные в сборник Чайлда".