O fado nasceu um dia Quando o vento mal bulia E o céu o mar prolongava, Na amurada de um veleiro No peito de um marinheiro Que estando triste cantava, Que estando triste cantava.
Ai, que lindeza tamanha, Meu chão, meu monte, meu vale, De folhas, flores, frutas de oiro. Vê se vês terras de Espanha, Areias de Portugal Olhar ceguinho de choro.
Na boca de um marinheiro No frágil barco veleiro Cantando a canção magoada. Diz o pungir dos desejos Do lábio a queimar de beijos Que beija o ar e mais nada Que beija o ar e mais nada
Mãe adeus, adeus Maria, Guarda bem o teu sentido Que aqui te faço uma jura Que eu te leve à sacristia Ou foi Deus que foi servido Dai-me no mar sepultura.
Ora eis que embora outro dia Quando o vento nem bulia E o céu o mar prolongava A proa de outro veleiro Velava outro marinheiro Que estando triste cantava Que estando triste cantava
Ai, que lindeza tamanha, Meu chão, meu monte, meu vale, De folhas, flores, frutas de oiro. Vê se vês terras de Espanha, Areias de Portugal Olhar ceguinho de choro.
Ai, que lindeza tamanha, Meu chão, meu monte, meu vale, De folhas, flores, frutas de oiro. Vê se vês terras de Espanha, Areias de Portugal Olhar ceguinho de choro.
Фаду зародилось однажды в такой день, когда ветер едва трепетал, а небо сливалось с морем, в груди моряка, который, стоя у бортика парусника, пел, охваченный грустью. Пел, охваченный грустью.
«Ах, какая невероятная красота! Моя земля, мои горы, мои долины, полные листьев, цветов и золотых плодов! Вглядись, не видны ли земли Испании или песчаный берег Португалии». Взор затуманился слезами.
В устах моряка на хрупком паруснике звучит печальная песня. В ней поётся об остроте желаний, о губах, жаждущих гореть от поцелуев, целующих один лишь ветер. Целующих один лишь ветер.
«Прощай, матушка. Прощай, Мария. Запомни хорошенько, здесь я даю тебе клятву, что отведу тебя в ризницу. Или, если на то божья воля, похороните меня в море».
И вот другим прекрасным днём, когда ветер и не трепетал, а небо сливалось с морем, на носу другого парусника нес вахту другой моряк и пел, охваченный грустью. Пел, охваченный грустью.
«Ах, какая невероятная красота! Моя земля, мои горы, мои долины, полные листьев, цветов и золотых плодов! Вглядись, не видны ли земли Испании или песчаный берег Португалии». Взор затуманился слезами.
«Ах, какая невероятная красота! Моя земля, мои горы, мои долины, полные листьев, цветов и золотых плодов! Вглядись, не видны ли земли Испании или песчаный берег Португалии». Взор затуманился слезами.