Perché m'hai fatto piangere? Perché non m'ami più? Lo so che le mie lacrime Ti fan sorridere, l'hai detto tu. Perché tu non vuoi credere Che non so vivere lontan da te?
Finestra chiusa al mio cuore innamorato Questa notte son tornato per restar vicino a te Finestra chiusa senza luce e senza amore Se fai piangere il mio cuore tu non hai mai pietà di me.
Ritorna ancora! Ma tu non mi ascolti più Ritorna ancora senza te non vivo più! Finestra chiusa... Forse un vento di follia Si portò la donna mia e non la vedrò mai più.
Lo so ti debbo perdere Lo so ma nel mio cuor L'amor non posso uccidere Mi devi credere, non so mentir. Così non posso vivere E debbo piangere per non morir.
Finestra chiusa... forse un vento di follia Si portò la donna mia e non la vedrò mai più. Ma perché... non ti apri più?
Почему меня заставила ты плакать, Почему меня не любишь больше? Я знаю, что мои слезы Вызывают у тебя улыбку – это сказала ты. Почему ты не хочешь верить, Что я не могу жить вдали от тебя?
Закрытое окно... перед моим влюбленным сердцем. Этой ночью я вернулся, чтоб остаться рядом с тобой. Закрытое окно... без света и без любви... Если заставляешь печалиться мое сердце, ты всегда безжалостна ко мне.
Вернись снова! Но ты меня больше не слушаешь. Вернись снова, без тебя больше не живу! Закрытое окно... Возможно, ветер безумия унес женщину мою, и ее я не увижу больше никогда.
Знаю, тебя я должен потерять, Я знаю, но в моем сердце Любовь убить я не могу. Ты должна мне верить, я не умею лгать — Так не могу я жить И должен об этом плакать, чтобы не умереть.
Закрытое окно... Возможно, ветер безумия унес женщину мою, и ее я не увижу больше никогда. Но почему... больше не открываешься?
Автор перевода — Promed-ol
Еще одна красивейшая песня Carlo Buti, написанная в период между 1930 и 1957 годами...
Как люди чувствовали... как любили...
Понравился перевод?
Перевод песни Finestra сhiusa — Carlo Buti
Рейтинг: 5 / 51 мнений
Как люди чувствовали... как любили...