Charlemagne
Hello, hello
Who put love in my head?
I know, I know it's made of lead
Hello, hello
Science came, my kingdom reigned
Below, below, my Charlemagne
And the river always flows, so if you go, I will know
By the rain, my Charlemagne
Hello, hello
My eyes, tried, hide, cried, died
Inside the snow in the winter
Hello, hello
The doctors knew, prescribe me you
Below, below the amber sky
And the river always flows, so if you go, I will know
By the rain, my Charlemagne
And the river always flows tears of gold
Left me cold, do you feel the same, my Charlemagne?
My Charlemagne, my Charlemagne
My Charlemagne, my Charlemagne
Don't go
If only I could show you
Don't go
If only I could show you
Don't go
If only I could show you
Don't go
If only I could show you
And the river always flows, so if you go, I will know
By the rain, my Charlemagne
And the river always flows tears of gold
Left me cold, do you feel the same, my Charlemagne?
Charlemagne
Привет-привет!
Кто пустил мне в голову любовь?
Она из свинца, я знаю,
Привет-привет!
Появилась наука, мое королевство расцвело
Под предводительством моей Шарлемань.
И река течёт без остановки, поэтому, если ты уйдёшь, я пойму
Это по начавшемуся дождю, моя Шарлемань.
Привет-привет!
Мои пытающиеся, прячущиеся, плачущие, мёртвые глаза
Под толщей снега зимой.
Привет-привет!
Врачи, которым это было известно, назначили мне тебя
Под янтарным небом.
И река течёт без остановки, поэтому, если ты уйдёшь, я пойму
Это по начавшемуся дождю, моя Шарлемань.
И текущие без остановки золотые речные слёзы
Меня не заинтересовали, ты чувствуешь то же, моя Шарлемань?
Моя Шарлемань, моя Шарлемань,
Моя Шарлемань, моя Шарлемань,
Не уходи,
Если бы я только мог это выразить словами.
Не уходи,
Если бы я только мог это выразить словами.
Не уходи,
Если бы я только мог это выразить словами.
Не уходи,
Если бы я только мог это выразить словами...
И река течёт без остановки, поэтому, если ты уйдёшь, я пойму
Это по начавшемуся дождю, моя Шарлемань.
И из реки текут золотые слёзы без остановки,
Я остался холоден, ты чувствуешь то же, моя Шарлемань?
Шарлемань.
Понравился перевод?
Перевод песни Charlemagne — Blossoms
Рейтинг: 4.6 / 5
7 мнений
«В ней есть слова «она из свинца, я знаю» (и даже в припевах была «из свинца»), но также там есть строчка «появилась наука, мое королевство расцвело». Изучавший историю и живший вместе со мной брат услышал, как я это говорю, и спросил «Ты о чем?» и я ответил: «Да я просто записываю мелодию. "Королевство расцвело"». Потом он спросил меня, слышал ли я что-то о Карле Великом, и я сразу понял, что это лучше, чем «Из свинца», поэтому я просто использовал эту метафору в качестве обозначения кого-либо... когда он объяснил мне, кто это, что он был королем и все такое, и это что-то в духе называть кого-то своим Карлом Великим. Ну, и я поднял это на другой уровень».
1) Шарлема́нь (от фр. Charles le Magne, «Карл Великий», прижилось слитное написание Charlemagne) — традиционная русская транскрипция французского произношения имени Карла Великого. Король франков и лангобардов, воссоздатель Римской империи на западе, один из величайших правителей в истории.
Решила, что "Карл Великий" будет совсем глаз резать, поэтому — Шарлемань.