I wish I lived in the golden age Giving it up On the Broadway stage Hang with the rats and smoke cigars Have a break with Frank And count the stars
Dressed to the nines, with hair to match Shiny jewels, casino cash Tapping feet, wanna take the lead A trip back in time is all I need!
Oh!
Sing it out loud gonna get back honey! Sing it out loud get away with me! Sing it out loud on a trip back honey! Sing it out loud and let yourself free!
I'm on my way, gonna make it big Gonna make the songs for the chicks to dig It's really hot and a little bit sour We're getting your strength to maximum power
Flying away from reality Whatever ever happened to gravity? I see it clear, a shooting star! I'm a really good singer la-di-da-da-da!
Sing it out loud gonna get back honey! Sing it out loud get away with me! Sing it out loud on a trip back honey! Sing it out loud and let yourself free!
Yeah!
Sing it out loud gonna get back honey! Sing it out loud get away with me! Sing it out loud on a trip back honey! Sing it out loud and let yourself free!
Ooh! Yeah, yeah!
Oh silver screen on a rainy day Sally Bowles in a cabaret Shaking sticks, oh what a show Rushing joy from tip to toe
Rambling down the boulevard With a fire burning in a wooden heart My mind is set, I walk the line But I never really thought it would feel this fine
Yeah!
Sing it out loud gonna get back honey! Sing it out loud get away with me! Sing it out loud on a trip back honey! Sing it out loud and let yourself free!
Sing it out loud gonna get back honey! Sing it out loud get away with me! Sing it out loud on a trip back honey! Sing it out loud and let yourself free!
Хотела бы я жить во времена золотого века, Отказываясь от многого ради Возможности играть на сценах Бродвея1, Зависать с завсегдатаями2 и курить сигары, Общаться во время перерыва с Фрэнком3 И считать эстрадных звёзд.
Разодета в пух и прах, с соответствующей причёской. Сверкающие драгоценности, выигрыши в казино. Отбиваю ритм ногами, хочу играть первую скрипку. Путешествие в прошлое — это всё, что мне нужно!
О!
Пой во весь голос я собираюсь вернуться в прошлое, милый! Пой во весь голос, убегай со мной! Пой во весь голос на пути в прошлое, милый! Пой во весь голос и освободи себя!
Я уже в пути, я стану звездой, Придумаю песни, от которых девчонки без ума. Очень жарко, и немного неприветливо, Мы повышаем твою силу до максимума.
Улетаем прочь от реальности, Да что же случилось с гравитацией? Я чётко это вижу: падающая звезда! Я действительно хорошая певица, ла-ди-да-да-да!
Пой во весь голос я собираюсь вернуться в прошлое, милый! Пой во весь голос, убегай со мной! Пой во весь голос на пути в прошлое, милый! Пой во весь голос и освободи себя!
Да!
Пой во весь голос я собираюсь вернуться в прошлое, милый! Пой во весь голос, убегай со мной! Пой во весь голос на пути в прошлое, милый! Пой во весь голос и освободи себя!
У! Да, да!
О, кино в дождливый день, Салли Боулз4 в кабаре. Все трясут тростями, о, что за шоу, Прилив радости переполняет меня.
Прогуливаюсь по бульвару С огнём, пылающем в деревянном сердце. Я твёрдо убеждена, я поступаю правильно, Но я никогда не думала, что почувствую себя так хорошо.
Да!
Пой во весь голос я собираюсь вернуться в прошлое, милый! Пой во весь голос, убегай со мной! Пой во весь голос на пути в прошлое, милый! Пой во весь голос и освободи себя!
Пой во весь голос я собираюсь вернуться в прошлое, милый! Пой во весь голос, убегай со мной! Пой во весь голос на пути в прошлое, милый! Пой во весь голос и освободи себя!
Автор перевода —
1) Бродвейский театр (Бродвей) — обобщённое название группы из примерно 40 крупных театров в Нью-Йорке, расположенных вдоль улицы Бродвей в Театральном квартале Манхэттена. Бродвей является основой американской театральной культуры. Большинство спектаклей на Бродвее — мюзиклы. 2) У слова rats имеется также перевод «крысы» (во всех значениях), который обыгрывается в клипе. 3) Фрэнсис Альберт Синатра — американский певец, актёр, кинорежиссёр, продюсер и шоумен. Славился романтическим стилем исполнения песен и «бархатным» тембром голоса. 4) Салли Боулз — вымышленный персонаж; героиня мюзикла «Кабаре», а также одноимённого фильма 1972 года.
Понравился перевод?
Перевод песни The golden age — Asteroids galaxy tour, the
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) У слова rats имеется также перевод «крысы» (во всех значениях), который обыгрывается в клипе.
3) Фрэнсис Альберт Синатра — американский певец, актёр, кинорежиссёр, продюсер и шоумен. Славился романтическим стилем исполнения песен и «бархатным» тембром голоса.
4) Салли Боулз — вымышленный персонаж; героиня мюзикла «Кабаре», а также одноимённого фильма 1972 года.