Cara o cruz
Vuelves a mi vida
Cuando conseguí al fin
Haberte olvidado ya en el pasado.
Vuelves y argumentas
Que al final de cuentas fui
La que siempre has amado.
Y tú pretendes ahora regresar
A retomar aquel camino
Y reescribir nuestro destino.
Tú la luna y el sol,
Mi frío y calor, mar y desierto,
Mi amor y luego mi tormento.
Tú a cara o cruz,
Como la moneda con dos caras
Que a mi suerte echada,
Hoy perdiste tú.
Vuelves y argumentas
Que a final de cuentas fui
La que siempre has amado.
Y tú pretendes ahora regresar
A retomar aquel camino
Y reescribir nuestro destino.
Tú la luna y el sol,
Mi frío y calor, mar y desierto,
Mi amor y luego mi tormento.
Tú a cara o cruz,
Como la moneda con dos caras
Que a mi suerte echada,
Hoy perdiste tú.
Tú la luna y el sol,
Mi frío y calor, mar y desierto,
Mi amor y luego mi tormento.
Tú a cara o cruz,
Como la moneda con dos caras
Que a mi suerte echada,
Hoy perdiste tú.
Ты возвращаешься в мою жизнь,
Когда мне наконец-то удалось
Забыть о тебе и о прошлом2.
А ты возвращаешься и заявляешь,
Что всё-таки именно меня
Ты всегда любил.
И теперь ты намерен возобновить
Тот путь, с которого когда-то свернул,
И переписать нашу судьбу.
Ты — солнце и луна,
Мой холод и моё тепло, море и пустыня,
Моя любовь, превратившаяся в мучение.
Ты — то орёл, то решка,
Как две стороны монеты,
Брошенной мной на удачу.
Теперь проиграл ты.
Ты возвращаешься и уверяешь,
Что всё-таки именно я — та,
Кого ты всегда любил.
И теперь ты пытаешься возобновить
Тот путь, с которого когда-то свернул,
И переписать нашу судьбу.
Ты — солнце и луна,
Мой холод и моё тепло, море и пустыня,
Моя любовь, превратившаяся в мучение.
Ты — то орёл, то решка,
Как две стороны монеты,
Брошенной мной на удачу.
Теперь проиграл ты.
Ты — солнце и луна,
Мой холод и моё тепло, море и пустыня,
Моя любовь, превратившаяся в мучение.
Ты — то орёл, то решка,
Как две стороны монеты,
Брошенной мной на удачу.
На этот раз проиграл ты.
Понравился перевод?
Перевод песни Cara o cruz — Ángela Leiva
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
Эта песня была написана приблизительно в 2015 году и предназначалась для шестого студийного альбома Анхелы Лейва «Viva» (выпущен осенью 2016 г.), но в итоге так в него и не вошла; до сих пор не издана официально.
1) Букв. «лицо или крест». В старину на одной стороне монеты обычно изображался профиль короля или императора, а на другой — крест или герб. Когда возникла игра-поверие подбрасывать монеты на удачу, соответственно, человек не знал, что ему выпадет — «лицо или крест». Так это выражение вошло в обиход и часто используется в тех случаях, когда речь идёт о неизвестности, непредсказуемости событий или поведения какого-либо человека. Аналогично русскому «орёл и/или решка».
2) Букв. «уже забыть/оставить тебя в прошлом».