Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни The bed song (Amanda Palmer)

The bed song

Песня о кровати


Exhibit A: We are friends in a sleeping bag
Splitting the heat we have one filthy pillow to share
And your lips are in my hair
Someone upstairs has a rat that we laughed at
And people are drinking
And singing bad Scarborough Fair
On a ukulele tear.

Exhibit B: Well, we found an apartment
It's not much to look at
A futon on the floor
Torn-off desktop for a door
All the decors made of milk crates and duct tape
And if we have sex they can hear us through the floor
But we don't do that anymore

And I lay there wondering what is the matter
Is this a matter of worse or of better
You took the blanket so I took the bed sheet
And I would have held if you'd only
Let me

Exhibit C: Look how quaint
And how quiet and private
Our pay checks have bought us
A condo in town
It's the nicest flat around
You picked a mattress and had it delivered
And I walked upstairs
And the sight of it made my heart pound
And I wrapped my arms around
Me

And I stay there wondering what is the matter
Is this a matter of worse or of better
You walked right past me and straightened the covers
And I would still love you if you wanted a lover

And you said: "All the money in the world
Won't buy a bed so big and wide
To guarantee that you won't accidentally touch me in the night"

Exhibit D: Now we are both mostly paralyzed
Don't know how long
We've been lying here in fear
Too afraid to even feel
I find my glasses and you turn the light out
Roll off on your side like you've rolled away for years
Holding back those king-sized tears

And I still don't ask you what is the matter
Is it a matter of worse or of better
You take the heart-failure I'll take the cancer
I've long since stopped wondering why you don't answer

Exhibit E: You can certainly see
How fulfilling a life from the cost and size of stone
Of our final resting home
We got some nice ones right under a cherry tree
You and me lying the only way we know
Side by side and still and cold

And I finally ask you what was the matter
Was this a matter of worse or of better
You stretch your arms out
And finally face me
You say

I would have told you if you'd only asked me
you'd only asked me
you'd only asked me

Сцена первая: мы просто друзья в спальном мешке,
Греемся друг о друга, у нас на двоих одна грязная подушка,
И ты тычешься губами в мои волосы.
У кого-то там сверху есть крыса, которая нас смешит,
И люди пьют
И поют про ярмарку в Скарборо
Под звуки рвущихся струн укулеле.

Сцена вторая: ну вот, мы нашли квартиру,
Хотя это громко сказано —
На полу футон1,
Столешница вместо двери.
Вся мебель слеплена из ящиков из-под молока и клейкой ленты,
И если мы занимаемся сексом, соседям снизу всё слышно,
Но мы больше не делаем этого.

И я лежу, думая — что всё это значит?
Это к худшему или же к лучшему?
Ты забрал одеяло, значит, мне осталась простынь,
Я бы удержала тебя, если б ты только
Позволил...

Сцена третья: только взгляните, какое чудо,
Какое тихое и уединённое место,
На все накопленные деньги мы купили себе
Дом в частном секторе,
Это самое красивое место в округе.
Ты сам выбрал себе матрас, вот его доставили,
Я поднялась наверх,
И от одного вида этого моё сердце окаменело,
И я обняла руками...
Себя.

И я стою, думая — что всё это значит?
Это к худшему или же к лучшему?
Ты прошёл мимо меня, чтобы поправить покрывало,
Но я всё ещё была готова дарить тебе любовь, если тебе надо.

И тут ты сказал:«Ни за какие деньги в мире
Нельзя купить кровать, столь широкую и большую,
На которой ты бы точно ненароком не коснулась меня ночью».

Сцена четвёртая: теперь мы оба едва двигаемся,
И не счесть времени,
Которое мы тут пролежали, дрожа от страха,
Боясь настолько, что разучились чувствовать.
Я отыскала свои очки, ты выключил свет,
Отвернулся на свою сторону — точно так, как и все эти годы,
Сдерживая водопад из слёз2.

А я всё никак не спрошу — что всё это значит?
Это к худшему или же лучшему?
У тебя будет остановка сердца, у меня рак,
Меня уже давно не волнует, почему ты перестал отвечать...

Сцена пятая: теперь можешь ясно увидеть,
Как деяния в жизни повлияют на стоимость и размеры камней,
Что знаменуют вход в наш последний дом.
У нас милое местечко под вишнёвым деревом,
И мы лежим так, как лежали всю жизнь —
Бок о бок, смиренные и охладевшие.

И наконец я спрашиваю — что всё это значило?
Было ли это к худшему или же к лучшему?
И ты протягиваешь руки,
Впервые за всё время повернувшись ко мне,
И говоришь:

«Я бы рассказал обо всём, если бы ты только спросила,
Если бы ты только спросила,
Если бы ты только спросила...»

Автор перевода — Ежевик

1) Тонкий матрас, размещаемый на полу и легко сворачивающийся для хранения. Традиционен для Японии.
2) king-size обычно обозначает нечто, намного превышающее стандартные габариты — та же двуспальная кровать. Учитывая тематику песни, было бы уместнее перевести это как "слёзы двойного размера", но это звучит абсурдно.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The bed song — Amanda Palmer Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности