Seul Dieu entend lorsque ton âme pleure, Lorsque la douleur est au fond de ton cœur, Quand l'homme tombe et risque de s'enfoncer Une prière alors peut tout changer
"Oh Israël, Oh mon Dieu ! Tu es le Tout-Puissant Tu m'as donné la vie Et j'ai tout pleinement Si je pleure parfois Si mon cœur est en larmes Même dans le silence C'est le cri de mon âme ! Oh Israël, Oh mon Dieu ! Je suis abandonné Viens et calme ma peur Oui viens me fortifier Devant la douleur Où pourrais-je m'enfuir ? Tu me vois là sans force Oui viens me secourir..."
Le temps s'arrête parce que ton âme est en pleure Et l'homme soudain voit défiler sa vie Mais il ne veut pas d'un avenir qui fait peur Alors vers Dieu, il fait monter un cri:
"Oh Israël, Oh mon Dieu ! Tu es le Tout-Puissant Tu m'as donné la vie Et j'ai tout pleinement Si je pleure parfois Si mon cœur est en larmes Même dans le silence C'est le cri de mon âme ! Oh Israël, Oh mon Dieu ! Je suis abandonné Viens et calme ma peur Oui viens me fortifier Devant la douleur Où pourrais-je m'enfuir ? Tu me vois là sans force Oui viens me secourir..."
Один лишь Бог слышит, когда твоя душа плачет. Когда боль внутри твоего сердца, Когда ты грешишь и не видишь выхода, Тогда всё может изменить молитва:
"О Израиль, о мой Бог! Ты всемогущий, Ты мне дал жизнь и у меня есть достаток во всем, Если я порой плачу, если мое сердце в слезах, даже если я не произношу слов жалобы, Все это крик моей души. О Израиль, о мой Бог! я одинок, приди и успокой меня. Да, приди и укрепи меня, От боли куда мне убежать? Ты видишь — я без сил, да, приди и спаси меня..."
Время останавливается, потому что твоя душа плачет, И ты понимаешь, как быстро проходит твоя жизнь, И ты боишься завтрашнего дня, он страшит тебя, Поэтому к Богу обрати молитву свою:
"О Израиль, о мой Бог! Ты всемогущий, Ты мне дал жизнь и у меня есть достаток во всем, Если я порой плачу, если мое сердце в слезах, даже если я не произношу слов жалобы, Все это крик моей души. О Израиль, о мой Бог! я одинок, приди и успокой меня. Да, приди и укрепи меня, От боли куда мне убежать? Ты видишь — я без сил, да, приди и спаси меня..."
Автор перевода — Клец Анастасия
Это песня Израильской певицы Сарит Хадад ‒ Шма Исраэль, которая перепета на французский язык.
Понравился перевод?
Перевод песни Quand ton cœur pleure — Ahavat Sion
Рейтинг: 5 / 52 мнений