War gods steadfast by my side Wake of entrails stream behind Where Ordnung rules I divide No curse or threat will break my stride
Cerberus snaps at my heels Chased outta Hades' blighted fields Rebel don't beg freak never yields What Mammon won't give the outlaw steals
Eons do not age my frame Immutable as pouring rain Scars evolve but never change A mind removed from all but rage
Keep your chains Your barricades Keep your cage World ablaze
Wanted scum in hell Banished from bedlam, banned Bloodied, broken, unbowed Death denies me now
Charybdis guards the threshold Where sanity unfolds The curse of Behemoth mutates me in the shadows Life despised me then Death denies me now
From womb I burst, sharp of claw Shipwrecked my life and swam for shore From red-dyed sea I struck the beach Bled my enemies dry my knife a leech
Arc of reaper's scythe Seraphim's demise Chaos deviant thrive Neither dead or alive
Too debauched for hell Scorned by heaven's crown Heretics rebel Death denies me now
Изгой!
Боги войны неуклонно ступают подле меня, Позади же — бурлит поток внутренностей. Где царит порядок1, я сею раздор, Ни проклятия, ни угрозы не остановят меня.
Цербер2 норовит схватить меня за пятки, Изгнанный с губительных полей Аида. Бунтарь не умоляет, фанатик не сдаётся, Что не даст Маммона3, разбойник украдёт.
Эпохи не старят моё тело, Я незыблем, как проливной дождь. Шрамы углубляются, но никогда не меняются, Мой разум переполняет одна лишь ярость.
Держите цепи, Ваши баррикады. Охраняйте свою клетку, Мир горит в огне.
Разыскиваемый в аду отброс, Изгнанный из бедлама выродок, Обескровленный, разбитый, но не покорённый. Теперь смерть отвергает меня!
Харибда4 охраняет порог, За которым пробуждается разум. Проклятие Бегемота5 изменяет меня во мраке, Жизнь презирала меня раньше, Теперь меня отвергает смерть!
Я вырвался из чрева, вспоров его острым когтем, Я потерпел крушение и поплыл к берегу. Из красного моря я вышел на берег, Иссушил тела своих врагов ножом, как пиявкой6.
Дуга косы жнеца, Гибель серафима, Процветает безумный хаос, Я ни жив, ни мёртв.
Слишком развратен для ада, Презираем царём небесным. Еретики бунтуют, Теперь смерть отвергает меня!
Автор перевода —
1) О́рднунг (нем. Ordnung) — в немецком языке многозначное слово Ordnung это в том числе «церковный порядок», «дисциплина», «правило», «урегулирование», «организация», «система». 2) Трёхголовый пёс, охраняющий выход из царства мёртвых в Аиде. 3) Слово в Новом Завете, олицетворяющее богатство, земные блага. 4) Хари́бда — морское чудовище из древнегреческой мифологии; олицетворённое представление всепоглощающей морской пучины. 5) Бегемо́т — в христианской мифологии отрицательно окрашенное духовное существо, демон плотских желаний, в особенности — чревоугодия. 6) Пустил врагам кровь.
Понравился перевод?
Перевод песни Outstrider — Abbath
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Трёхголовый пёс, охраняющий выход из царства мёртвых в Аиде.
3) Слово в Новом Завете, олицетворяющее богатство, земные блага.
4) Хари́бда — морское чудовище из древнегреческой мифологии; олицетворённое представление всепоглощающей морской пучины.
5) Бегемо́т — в христианской мифологии отрицательно окрашенное духовное существо, демон плотских желаний, в особенности — чревоугодия.
6) Пустил врагам кровь.