Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Patria y vida (Yotuel)

В исполнении: Yotuel, Gente de Zona, Descemer Bueno, El Funky, Maykel Osorbo.

Теги: Грэмми

Patria y vida

Родина и жизнь

Y eres tú mi canto de sirena
Porque con tu voz se van mis penas.
Y este sentimiento ya está añejo
Tú me dueles tanto aunque estés lejos.

Hoy yo te invito a caminar por mis solares
Pa’ demostrarte de que sirven tus ideales
Somos humanos aunque no pensemos iguales
No nos tratemos ni dañemos
como animales.

Esta es mi forma de decírtelo
Llora mi pueblo y siento yo su voz.
Tú cinco nuevе, yo doble dos
Sesenta años trancado еl dominó

Bombo' y platillo a los quinientos de la Habana
Mientras en casa en las cazuelas ya no tienen jama
¿Qué celebramos si la gente anda deprisa
Cambiando al Che Guevara y a Martí por la divisa?

Todo ha cambiado, ya no es lo mismo
Entre tú y yo, hay un abismo.
Publicidad de un paraíso en Varadero
Mientras las madres lloran por sus hijos que se fueron.

Se acabó, tú cinco nueve, yo doblé dos.
Ya se acabó, sesenta años trancado el dominó.
Mira, se acabó, tú cinco nueve, yo doblé dos.
Ya se acabó, sesenta años trancado el dominó.

Somos artistas, somos sensibilidad,
La historia verdadera, no la mal contada.
Somos la dignidad de un pueblo entero pisoteada
A punta de pistola y de palabras que aún son nada.

No más mentiras, mi pueblo pide libertad,
No más doctrinas,
ya no gritemos "¡Patria o muerte!"
si no ¡Patria y vida!
Y empezar a construir lo que soñamos,
lo que destruyeron con sus manos.

Que no siga corriendo la sangre
por querer pensar diferente.
¿Quién les dijo que Cuba es de ustedes,
si mi Cuba es de toda mi gente?

Se acabó, ya se venció tu tiempo, se rompió el silencio.
Ya se acabó, ya se acabó la risa y el llanto ya está corriendo.
Se acabó, y no tenemos miedo, se acabó el engaño.
Ya se acabó, ya son sesenta y dos haciendo daño.

Allí vivimos con la incertidumbre
Del pasado plantado
Quince amigos puestos,
Listos pa' morirnos.
Izamos la bandera,
todavía la represión del régimen al día.
Anamel y Ramón firme con su poesía,
Omara Ruiz Urquiola dándonos aliento de vida.
Rompieron nuestra puerta, violaron nuestro templo
Y el mundo está consciente
De que el movimiento San Isidro continúa puesto.

Seguimos en las mismas, la seguridad metiendo prisma
Esas cosas a mí como me indignan,
Se acabó el enigma, ya saltó tu revolución maligna,
soy Funky Style y aquí tienen mi firma.
Ya ustedes están sobrando,
Yo le queda nada, ya se van bajando,
El pueblo se cansó de estar aguantando,
Un nuevo amanecer estamos esperando.

Se acabó, tú cinco nueve, yo doblé dos.
Ya se acabó, sesenta años trancado el dominó,
Mira, se acabó, tú cinco nueve, yo doblé dos.
Ya se acabó, sesenta años trancado el dominó.

Patria y vida
Patria y vida
Patria y vida
Sesenta años trancado el dominó

Ты моя песнь морской сирены,
твой голос прогоняет мои печали.
И это чувство уже давнее:
мысли о тебе вызывают боль, даже если ты далеко.

Сегодня я приглашу тебя прогуляться по моим дворам,
чтобы показать, какой толк от твоих идеалов.
Мы все люди, хоть и считаем себя разными,
давай не будем вести себя и нападать друг на друга,
словно животные.

Это мой способ рассказать тебе:
мой народ плачет и я слышу его голос.
Ты 5:9, а я 2:21
шестьдесят лет «рыба»2 в домино.

Отмечают с помпой 500 лет Гаване,
в то время как дома в кастрюлях уже нет еды.
Что мы празднуем, если люди только и спешат
обменять Че Гевару и Марти3 на валюту?!

Всё изменилось, всё уже не так, как раньше.
Между тобой и мной пропасть.
Рекламируем рай на Варадеро,
в то время как матери плачут по своим уехавшим детям.

Хватит! Ты 5:9, а я 2:2.
Уже хватит! Шестьдесят лет «рыба» в домино.
Слушай, хватит! Ты 5:9, а я 2:2.
Уже хватит! Шестьдесят лет «рыба» в домино.

Мы артисты, мы чувствительны.
Мы настоящая история, а не переписанная.
Мы честь целого народа, растоптанная
оружием и обещаниями, которые до сих пор пусты.

Довольно лжи, мой народ просит о свободе.
Достаточно доктрин!
Давайте кричать не «Родина или смерть!»4,
а «Родина и жизнь!»
И начнём строить то, о чём мы мечтали,
то, что они уничтожили своими руками.

И пусть больше не льётся кровь
из-за инакомыслия.
Кто сказал, что Куба ваша?
Моя Куба принадлежит всем моим соотечественникам.

Хватит! Твой срок истёк, молчание нарушено.
Уже хватит! Уже не звучит смех, а льются слёзы.
Хватит! И мы не боимся, обман рассеялся.
Уже хватит! 62 года уже причиняешь вред.

Мы там живём в неопределённости
навязанного прошлого,
пятнадцать решительно настроенных друзей,
готовых умереть.
Мы поднимаем флаг,
репрессии режима до сих пор не дремлют.
Анамель и Рамон не сдаются в своих стихах,
Омара Руис Уркиола5 вдохновляет нас по жизни.
Взломали дверь и осквернили наш храм,
и весь мир знает,
что Движение Сан-Исидро6 всё ещё в силе.

Всё по-прежнему, мы под лупой у Госбезопасности –
как же меня возмущает всё это!
Тайнам конец, лопнула твоя вредоносная революция,
я Funky Style и подписываюсь под этим.
Вы здесь уже лишние,
вам ничего больше не осталось, можете сваливать,
народ устал терпеть.
Мы ждём рассвета новых времён.

Хватит! Ты 5:9, а я 2:2.
Уже хватит! Шестьдесят лет «рыба» в домино.
Слушай, хватит! Ты 5:9, а я 2:2.
Уже хватит! Шестьдесят лет «рыба» в домино.

Родина и жизнь!
Родина и жизнь!
Родина и жизнь!
Шестьдесят лет «рыба» в домино.

1) Костяшки домино 5:9 и 2:2, упоминаемые в песне, принадлежат набору домино из 55 костей с точками от 0 до 9, которым принято играть в домино на Кубе. По словам одного из исполнителей песни Йотуэля Ромеро, кость 5:9 символизирует 1959 — год победы Кубинской Революции, а кость 2:2 – 2020 – год, «когда многие кубинцы объединились, чтобы потребовать окончания диктатуры на Кубе».
2) «Рыба» – вариант окончания игры в домино, когда у игроков ещё есть кости, но никто из них не может сделать ход.
3) Эрнесто Че Гевара и Хосе Марти – лидеры кубинского революционного движения.
4) «Родина или смерть!» (исп. ¡Patria o muerte!) – лозунг республиканцев в годы гражданской войны в Испании 1936—1939 годов. Позже он стал символом Кубинской революции, после того как прозвучал в речи Фиделя Кастро в 1960 году.
5) Омара Руис Уркиола – кубинская активистка, одна из лидеров Движения Сан-Исидро.
6) Движение Сан-Исидро – это группа кубинских художников, журналистов и ученых, сформированная в 2018 году в знак протеста против государственной цензуры художественного самовыражения на Кубе, получила свое название от района Сан-Исидро в Гаване, где она была сформирована. Кубинские власти определяют движение Сан-Исидро как «центр медиа-шоу, организованного медиа-сетью на службе интересов Соединенных Штатов».

Победитель Latin GRAMMY 2021 в номинациях «Запись года» и «Лучшая песня в стиле урабан».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Patria y vida — Yotuel Рейтинг: 5 / 5    7 мнений
Теги: Грэмми

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Patria y vida

Patria y vida

Yotuel


Треклист (1)
  • Patria y vida

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Событие

Вчера

29.06(1978) День рождения Jean-François Breau