A Paris la grand'ville Des ombres vont la nuit Qui se faufilent Le long des murs sans bruit. Là, sous la lanterne aux feux rouges Faisant les cent pas Les braves agents surveillent les bouges Dans le service on ne blague pas D'autres sous leur capuchon Par deux, dans la nuit, s'en vont
Ce sont les nocturnes Les papillons de nuit Qui veillent pour qu'on ne fasse pas de bruit Quand le bourgeois roupille dans sa turne S'ils sont taciturnes Sous les plis d'leur manteau C'est qu'ils risquent souvent leur peau Les nocturnes
Des fêtards en ribote Rigolant d'un biffin Qui, sous sa hotte S'en va l'crochet en main Le biffin, d'un air philosophe S'éloigne et s'en fout Car ils craignent pas les catastrophes Tous les ceusses qu'a pas le sou Fêtard, ne rigole donc pas Tu n'sais pas c'que tu deviendras
Ce sont les nocturnes Les papillons de nuit Un métier qu'au jour d'aujourd'hui On en crève de faim dans sa turne Ils pensent taciturnes Devant les trous de leurs ribouis Qu'tout l'monde peut pas être verni Les nocturnes
Le long des sombres berges Où de pâles falots Semblent des cierges Reflétés par les flots Des ombres s'en vont, tête basse Si lasses de souffrir Que, vers l'eau profonde qui passe Elles viennent en finir Quand on est trop las de lutter Un soir, on n'a qu'à sauter
Ce sont les nocturnes Les papillons de nuit Recélant les bonheurs détruits Leurs cœurs sont de funèbres urnes Ils vont, taciturnes Là-bas, vers les flots noirs Où sombrent les grands désespoirs Les nocturnes
Devant la porte sombre De la vieille prison Des gens dans l'ombre Descendent d'un fourgon Soudain la sinistre machine Se dresse dans la nuit Deibler monte sa guillotine Lentement, sûrement, sans bruit Dans un silence profond La foule observe ce qu'ils font
Ce sont les nocturnes Les papillons de nuit Sous le couteau d'acier qui luit Ils poussent une ombre taciturne Une tête, dans l'urne Tombe bientôt, sans un cri Ils opèrent sans faire de bruit Les nocturnes
По городу Парижу По ночам бродят тени, Движутся Бесшумно вдоль стен. Там, под красным фонарем, Шагая взад и вперед Бравые ажаны следят за порядком: На службе не до шуток. Но другие, натянув капюшоны, По двое скрываются в ночи.
Это обитатели ночи, Ночные бабочки, Которые заботятся о том, чтобы не производить шума, Когда горожане спят в своих домах. И молчаливость этих людей В пальто Проистекает оттого, что они часто рискуют жизнью. Эти обитатели ночи.
Гуляки на пирушке Потешаются над старьевщиком С корзиной, Который проходит мимо с крюком в руке. Старьевщик с философским видом Удаляется, ему наплевать, Потому что не боятся бед Те, у которых ни гроша за душой. Кутила, не смейся, Ты не знаешь, что ждет тебя впереди.
Это обитатели ночи, Ночные бабочки, Их ремесло сегодня Заставляет их умирать от голода в своих хибарах. Молчаливые, они думают, Глядя на дыры в своих башмаках, Что не всем быть удачливыми, Эти обитатели ночи.
Вдоль темных берегов, Где бледные фонари Похожи на восковые свечи, Отраженные в волнах, Тени идут, опустив голову, Настолько уставшие от страданий, Что к глубокой воде, которая бежит мимо, Они приходят в итоге. Когда слишком устаешь от борьбы, Не остается ничего другого, кроме как броситься в реку.
Это обитатели ночи, Ночные бабочки, Скрывающие внутри разрушенное счастье, Их сердца — погребальные урны. Они безмолвно приходят Туда, к темным водам, Где идет ко дну великая безысходность Обитателей ночи.
Перед мрачной дверью Старой тюрьмы Люди в сумерках Выходят из фургона. Внезапно зловещая машина Вырастает во тьме. Дейблер1 поднимает гильотину Медленно, уверенно, бесшумно. В глубокой тишине Толпа взирает на его работу.
Это обитатели ночи, Ночные бабочки, Под блестящим стальным лезвием От них отделяется молчаливая тень, А голова в корзину Падает сразу, без крика. Они не производят шума, Эти обитатели ночи.
Автор перевода — Елена Ватрушкина
1) Анатоль Дейблер (1863-1939) — парижский палач; за свою 54-летнюю карьеру участвовал в казнях 395 преступников.
Понравился перевод?
Перевод песни Les nocturnes — Resca
Рейтинг: 5 / 51 мнений