Muéstreme tu soledad, y yo te enseñaré la mía para hacernos compañía que el dolor no duele ya...
Muéstrame tu desnudez te la cubro con la mía para que hojas nuevas crezcan y por fin sonreirás
Dime quién te ha herido tanto Mujer de Madera te quiero dar mi vida entera...
Yo que te he adorado tanto Mujer de Madera es mi ilusión... que tú me quieras que extraño tanto tu sonrisa que el dolor se llevó... se me fue
Si el silencio nos cambió y perdimos la esperanza si la vida te engañó este amor no te olvidó lo que fue desolación agua nueva fue inundando y un camino sin rencor
Sale el sol.... (mece el viento aquel pasado de tormento) sale el sol... (nuevas aves emigrando a nuestro encuentro) duerme tus ramas al amor...
Dime quién te ha herido tanto Mujer de Madera te quiero dar mi vida entera...
Yo que te he adorado tanto Mujer de Madera es mi ilusión... que tú me quieras que extraño tanto tu sonrisa... que el dolor se llevó...
En tus ojos el misterio, la esperanza de que un día no te irás... de mí...
(Dime quién te ha herido tanto Mujer de Madera) te quiero dar mi vida entera...
(Yo que te he adorado tanto Mujer de Madera) es mi ilusión... que tú me quieras que extraño tanto tu sonrisa... que el dolor, se llevó... y se fue... y se fue...
Раскрой предо мной своё одиночество, я же покажу своё чтобы скрасить его друг другу, и тогда боль уже не будет мучить…
Покажи мне свою наготу, я же прикрою её своей, чтобы распустились молодые листочки и ты, наконец, улыбнулась.
Скажи, кто тебя так сильно ранил, Хранительница деревьев? я хочу посвятить тебе всю свою жизнь…
Я тот, кто так сильно обожал тебя, Хранительница деревьев, Моя мечта о том.. что ты полюбишь меня, ведь я так скучаю по твоей улыбке, которую стерла боль… она покинула меня.
Если, молчание нас изменило, и мы лишились надежды; Если, жизнь тебя обманула, эта любовь о тебе не забыла. то, что было опустошено, новой водой было затоплено, и стало дорогой, где нет зла.
Солнце встаёт… (ветер поднимает страдания из прошлого). Солнце встаёт… (новые птицы летят в нашу встречу), убаюкай свои ветви в любви…
Скажи, кто тебя так сильно ранил, Хранительница деревьев? я хочу посвятить тебе всю свою жизнь…
Я тот, кто так сильно обожал тебя, Хранительница деревьев, Моя мечта о том... что ты полюбишь меня, ведь я так скучаю по твоей улыбке… которую стерла боль…
В твоих глаза загадка, надежда на то, что ты не уйдёшь однажды… от меня…
Скажи, кто тебя так сильно ранил, Хранительница деревьев? я хочу посвятить тебе всю свою жизнь…
Я тот, кто так сильно обожал тебя, Хранительница деревьев, моя мечта о том… чтобы ты полюбила меня, я так скучаю по твоей улыбке… которую стерла боль… и она исчезла… и она исчезла…
Автор перевода — Анастасия Иванова (Andamyel) Страница автора
1) ) Песня Mujer de madera была написана специально для сериала, в котором рассказывается о женщине со сложной судьбой, перенесшей много горя, переставшей доверять людям и поэтому предпочитающей общаться с деревьями. Им она отдаёт всю свою любовь!
"De madera" в данном случае "из древесины" "древесная", т.е. принадлежащая дереву. Чтобы отразить суть перевела как "Хранительница деревьев""
Исполняет Cristian Castro авторы: Rendy Borlow, Nicolas Tovar, Cristian Castro
bonus track к альбому Hoy quiero soñar (2004)
Понравился перевод?
Перевод песни Mujer de madera — Mujer de Madera
Рейтинг: 5 / 51 мнений
"De madera" в данном случае "из древесины" "древесная", т.е. принадлежащая дереву. Чтобы отразить суть перевела как "Хранительница деревьев""
Исполняет Cristian Castro
авторы: Rendy Borlow, Nicolas Tovar, Cristian Castro
bonus track к альбому Hoy quiero soñar (2004)