Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Palabra de mujer (Mónica Naranjo)

Palabra de mujer

Слово женщины


Ante tanta gente doy aquí
Las gracias por querer,
Por querernos, por sentir.

Música y palabras,
Tú y yo caminando juntos
En la misma dirección.

Tu cara está muy lejos
¿Qué más da?
Si al final sentimos amistad
Suenan las canciones que esperáis.

Acompáñame en el viaje,
El amor por equipaje
Y en mi boca mi palabra de mujer
¡Mujer!

Quiero ser el eco de tu voz
Recorrer tu piel
Y tocar tu corazón.

Somos como niños
Que al jugar, tan ingenuos
Meten en un charco todo el mar.

Tu cara está muy lejos.
¿Qué más da?
Si al final sentimos amistad
Suenan las canciones que esperáis.

Acompáñame en el viaje
El amor por equipaje
Y en mi boca mi palabra de mujer
¡Mujer!

He sentido el dolor y la amargura
Y también el calor de la ternura.
Ahora siento el ansia de vivir
Y tantas ganas de luchar como cualquier mujer,
Y quiero el amor que me dais,
Todo el amor que me dais a mi alrededor.

Un "te quiero" por primera vez, una mirada,
Una noche sin saber por qué,
Te vi sin hablar.
Y encontré, sin querer, quizás, con la música
El alivio de mi soledad.
Uh, tengo el amor que me dais, yeah,
Todo el amor que me dais a mi alrededor.
Y ahora todo es mejor, oh, yeah.

Acompáñame en el viaje
El amor por equipaje
Y en mi boca mi palabra de mujer
¡Mujer!

Здесь, перед таким количеством людей,
Я благодарю за любовь,
За нашу взаимную любовь, за чувства.

Музыка и слова.
Мы с тобой идём вместе
В одном направлении.

Твоё лицо далеко.
Какая разница?
Мы же, в конце концов, друзья,
Звучат песни, которые вы ждали.

Присоединяйся к моему путешествию.
Любовь вместо багажа,
А в устах моих слово женщины!
Женщины!

Я хочу быть эхом твоего голоса,
Пробежаться по твоей коже
И коснуться сердца.

Мы похожи на детей,
Которые, играя, так наивно
Из лужи сделали целое море.

Твоё лицо далеко.
Какая разница?
Мы же, в конце концов, друзья,
Звучат песни, которые вы ждали.

Присоединяйся к моему путешествию.
Любовь вместо багажа,
А в устах моих слово женщины!
Женщины!

Я чувствовала боль и горечь,
А также тепло нежности.
Сейчас я чувствую тягу к жизни,
И жажду бороться, как любая другая женщина.
И я хочу любви, которую вы мне дарите.
Всю любовь вокруг меня, которую вы мне дарите.

Впервые сказанное «я люблю тебя», брошенный взгляд,
Ночь вместе, сама не знаю почему, –
Мы встретились без разговоров.
И я нашла – возможно, случайно – в музыке
Спасение от одиночества.
У меня есть ваша любовь,
Вся любовь вокруг меня, которую вы дарите мне.
И теперь всё стало лучше. О, да!

Присоединяйся к моему путешествию.
Любовь вместо багажа,
А в устах моих слово женщины!
Женщины!

Автор перевода — Мария Леонидовна

"Palabra de mujer" — песня, исполненная Моникой Наранхо во время первых двух туров ее карьере: Tour Mónica Naranjo (1995-1996) и Tour Palabra de mujer (1998-1999); и давшая название ее второму студийному альбому. Это кавер-версия песни Донны Саммер "McArthur's Park".

Также эта песня никогда не выходила в студийной версии до 18 ноября 2019 года, когда певица загрузила в свои социальные сети видео, включающее предварительный просмотр студийной версии, которая была записана спустя 24 года после того, как она впервые была исполнена вживую, по случаю ее 25-летия и ее проекта "Mónica al desnudo".

Отредактировано lyrsense.com

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Palabra de mujer — Mónica Naranjo Рейтинг: 5 / 5    14 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Palabra de mujer (sencillo)

Palabra de mujer (sencillo)

Mónica Naranjo


Треклист (1)
  • Palabra de mujer

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности