Balada o poľných vtákoch
Ľakajú sa klietky rúk, pasce krásnych slov,
Ľakajú sa zradnej siete sľubov.
Nad konármi hliadkujú v modrom území,
Kde sa končí revír vrán a supov.
Nad tulákmi držia stráž, niet tam víťazov.
Tak leť aj keď nevyhráš
Nad zemskou príťažou.
Kalendáre návratov každý v krídlach má,
V javoroch si tiché hniezda hnetú.
Polia sú ich záhradou, strechou čierna tma,
Nad ľudskými vtáčie cesty vedú.
Nad tulákmi držia stráž, niet tam víťazov.
Tak leť aj keď nevyhráš
Nad zemskou príťažou.
Nad tulákmi držia stráž, niet tam víťazov.
Tak leť aj keď nevyhráš
Nad zemskou príťažou.
S nimi môžeš ísť tam, kde hviezdy spať,
Žiadne tiene zrád tam nie sú,
S nimi môžeš ísť...
Nežobrú, že chcú mať viac ako dáva klas,
Nemučí ich závisť, údel Kainov.
Neženie ich blázon čas, neženie ich čas,
Zem ich ľúbi svojou láskou tajnou.
Nad tulákmi držia stráž...
Пугают их клетки рук, силки красивых слов,
Пугают их коварные сети обещаний.
Над ветвями парят в синей дали,
Где кончается вотчина ворон и стервятников.
Стерегут странников, там нет победителей.
Так лети же, даже если не одолеешь
Земное притяжение.
Календари возвращений каждая в крыльях носит,
В клёнах тихие гнезда вьют.
Поле — их сад, крыша — чёрная тьма,
Над человеческими тропами петляют птичьи.
Стерегут странников, там нет победителей.
Так лети же, даже если не одолеешь
Земное притяжение.
Стерегут странников, там нет победителей.
Так лети же, даже если не одолеешь
Земное притяжение.
С ними можешь отправиться туда, где звёзды спят, —
Там нет теней предательства,
С ними можешь ты лететь...
Не просят больше, чем даёт колос,
Не мучает их зависть, удел Каинов.
Не гонит их безумный час, не гонит их время,
Земля их любит тайной любовью.
Стерегут странников...
Понравился перевод?
Перевод песни Balada o poľných vtákoch — Miroslav Žbirka
Рейтинг: 5 / 5
4 мнений