The name's Hamlet and I've got a tale About madness, lust And a female Dad's a ghost And he roams the floors Lurks at night in Elsinore Got a pale face Just like Kiss paint, Normal you know this ain't Something is rotten up In Denmark, A sick mistake my Uncle Claudius,
His alibi is fishy Suspicions of murder Because he's acting hella shifty Frailty - thy name is woman Because my mom's On his D-A-N-I-S-H throne My Dad's ghost tells me "Swear (swear, swear), to revenge my regicide, Claudius iced me one night, Under my crown he tries to hide So Hamlet here's your mission: Use your antic disposition Make them think you're crazy, Bring justice fuse the fission" Meanwhile my girl Ophelia Is goth as hell Keeps a razor by her wrist, Rocks out to Soft Cell This girl has got more issues Than Amy Winehouse I'm like Get thee to a nunnery, I'm not trying to find a spouse...
And she says: "Screw that forget about that I don't want to think about anything like that Screw that forget about that I don't want to know about anything like that"
I've got nothing to do But hang around And get screwed up on you (Forget it though) I've got nothing to do But hang around And get screwed up on you (Just let it go)
I'm an emo prince, Non-committal As could be You'd be non-committal too If you were flawed like me Rosencrantz and Guildenstern are on my back And I've had it I've got these players down from Norway Let them practice In the attic I'll have them reenact the murder, Watch my uncle's expression The play's the thing to catch the king And teach him a lesson My uncle freaks out At the play I know he did it Just like OJ Can't 187 While he prays Because Hamlet won't play that way (nope!) Confront my mom Throw her down on the bed Because this Oedipus complex Has got me stressed In the head Then I killed my girlfriend's dad, He was spying Now he's dead I screamed at my mom While the blood made the carpet turn red See kings lose crowns But princes stay intelligent
R. Kelly has Girl problems? This is drama, That's irrelevant Ophelia bursts In throwing columbines and daises Singing songs about virginity gone - She's honest but she's crazy
And she says "Screw that forget about that I don't want to think about anything like that Screw that forget about that I don't want to know about anything like that"
I've got nothing to do But hang around And get screwed up on you (You've got to see) I've got nothing to do But hang around And get screwed up on you (Not you it's me)
We've got clowns in the graveyard And I'm talking to skulls We've got murder and incest, Who said Shakespeare was dull? My girlfriend took her life, And I'm like "Goodness gracious" Her brother wants to duel - Laertes is too pugnacious My uncle dipped the tip of the saber in poison (Duel time) Then he poisoned the cup That mom started enjoyin' (Tool time) I got stabbed with the poison sword, Then I stabbed my girlfriend's brother And then I stabbed my uncle And we've all killed each other To be or not to be? Well I guess That solves that one And I would have stayed in Wittgenberg If I'd known that this would happen If you're ever up in Denmark On a moonlit night You'll hear Ophelia's sad song When the full moon's bright Baby I'm sorry I messed up, Good night my sweet princess May flights of angels sing thee To thy rest
And they sing I've got nothing to do But hang around And get screwed up on you (Forget it though) I've got nothing to do But hang around And get screwed up on you (Just let it go)
I've got nothing to do But hang around And get screwed up on you (You've got to see) I've got nothing to do But hang around And get screwed up on you (Not you it's me)
Мне имя — Гамлет, и есть мне что поведать На тему сумасшествия, распутства, И что есть женский пол. Папаши призрак моего, Скитается по полам залов, Таясь во мраке, в замке Эльсинор, Лицо его бледно, Как у артистов группы «Kiss», Обычно, ведь, такого не бывает. Прогнило что-то В датском королевстве, — до самого верха, И дяди Клавдия проступок малодушный — Свидетельство тому, И алиби сомнительно его. Есть подозрения в убийстве, Ведь мутно он себя ведёт. О женщины, вам имя — беспринципность, И мать моя — есть подтверждение тому. На датском троне восседая, Папаши призрак мне сказал: «Клянись отмстить цареубийство, За то что Клавдий жизнь мою отнял, — В стремлении снискать мою корону. Так вот что, Гамлет, вот тебе заданье: Используй нрав свой шутовской, Заставь их думать, — что помешан ты, Суд правый соверши — порви порочный круг.» А между тем, моя Офелия, — Чертовски грустная как «гот», Опасно держит бритву на своём запястье, Она — как группа «Soft Cell» отожжёт. Офелии количество причуд, Затмит число Уайнхаус Эмми заморочек. И типа я такой: Ступай-ка ты любимая, в девичий монастырь, Ведь не пытаюсь я искать себе супругу...
А она говорит: «Забей на это, забудь об этом, Я не хочу думать ни о чём подобном. Забей на это, забудь об этом, Я не хочу думать ни о чём подобном.»
Я не могу ничего с этим поделать, Но всё равно тусуюсь с тобой, И ты меня обламываешь. (Хоть я и забываю об этом) Я не могу ничего с этим поделать, Но всё равно тусуюсь с тобой, И ты меня обламываешь. (Просто забей на это).
Я — грустный принц, выгляжу как «эмо», Не связан никаким обетом, Непринуждён, — насколько только может быть. И ты бы тоже стал таким, Коль ты бы в глубине души расколот был, как я. Розенкранц и Гильденштерн у меня за спиной, И с меня хватит. Я встретил тут вояк из Норвегии, Пусть попрактикуются в том, Чтобы снести кому-нибудь чердак. Я изменю убийства предписанный сценарий, И посмотрю на дяди выражение лица. То как он среагирует — изобличит короля, И преподаст ему урок. Мой дядя теряет самообладание Во время спектакля, Я знаю что убийство совершил он, Прямо как О. Джей Симпсон. Не преступлю я кодекса мокрушную статью 187-ую, Пока он молится, — Ведь Гамлет так не поступает, нет! И матери своей противостоя, На ложе навзничь я её ниспровергаю, Виной тому — Эдипов комплекс, Что держит в напряжении меня, Никак не выйдет он из головы моей. И в ту же пору, убил я девушки своей отца, — Шпионил он, Теперь он мёртв. На маму я кричал, Покуда цветом красным не окропила кровь ковёр. Пойми, — теряют короли короны, Но что же до принцесс, — они невозмутимы. А если вы мне возразите, типа: «А как-же конфликт между Ар Келли И его девушками?», То я отвечу: «речь о трагедии, Здесь неуместен сей пример.» Офелия срывается, Развешивая лютики и маргаритки, Распевая песни о потере девственности — Она откровенна, но безумна.
И она говорит: «Забей на это, забудь об этом, Я не хочу думать ни о чём подобном. Забей на это, забудь об этом, Я не хочу думать ни о чём подобном.»
Я не могу ничего с этим поделать, Но всё равно тусуюсь с тобой, И ты меня обламываешь. (Вам стоит на это посмотреть) Я не могу ничего с этим поделать, Но всё равно тусуюсь с тобой, И обламываюсь с тобой. (Да не с вами, речь обо мне)
У нас на кладбище погребены шуты, С их черепами я толкую. Случается у нас убийство и инцест, Кто сказал что Шекспир был уныл? Моя девушка покончила с собой, А я типа такой: «Боже милостивый!» Её брат хочет вызвать меня на поединок, — Лаэрт слишком задирист. Макнул мой дядя кончик шпаги в яд. (Время поединка) И в ту же пору, он отравил вино, Которым мама стала наслаждаться. (Время орудий) Уколот был я ядовитой шпагой, Затем, Офелии я брата ею уколол, И в довершенье, — Вонзил я шпагу в дядю, — Убили все друг друга в результате. Быть или не быть? Что ж, я полагаю, — Получилось так как получилось. И я бы остался в городе Виттенберг, Если бы знал что так случится. Если вы когда-нибудь окажетесь в Дании В лунную ночь, То вы услышите грустную песню Офелии, Во время полнолунного сияния. Детка мне жаль, я облажался, Спокойной ночи, моя милая принцесса. Пусть крылья ангелов поют тебе любимой, Для твоего упокоения, любимая.
И они поют: Я не могу ничего с этим поделать, Но всё равно тусуюсь с тобой, И ты меня обламываешь. (Хоть я и забываю об этом). Я не могу ничего с этим поделать, Но всё равно тусуюсь с тобой, И ты меня обламываешь. (Просто забей на это).
Я не могу ничего с этим поделать, Но всё равно тусуюсь с тобой, И ты меня обламываешь. (Вам стоит на это посмотреть). Я не могу ничего с этим поделать, Но всё равно тусуюсь с тобой, И обламываюсь с тобой. (Да не с вами, речь обо мне).
Автор перевода —
Понравился перевод?
Перевод песни Hey there Ophelia — MC Lars
Рейтинг: 5 / 55 мнений