Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Las de siempre (Marta Soto)

Las de siempre

Те же, что и всегда1


A la que siempre llega tarde
Y nunca cambiará.
A la que desde que era niña
Soñó con ser mama.
A la que está en otro país,
Pero aún así vive pendiente.
A la que siempre te preguntas
Dónde está.

A ti que nunca me fallaste,
A ti que nunca te canté,
A ti que siempre me cuidaste.

A ti que vuelvo a verte,
Aunque el tiempo pase.
Somos las de siempre.
Y si te tengo delante,
Sé que nada cambia, amiga mía.
El corazón hoy brilla fuerte como el sol,
La mano nunca me soltaste.

A la que vaya donde vaya,
Va arreglada.
A la que siempre pide
Una rondita más.
A la que exige la canción
De madrugada.
Y es que, aunque estemos lejos,
Siempre seréis hogar.

Y volvería a elegirte, sin duda,
Una y mil veces.
Donde la infancia se siente,
Donde aprendí a soñar.

Yo volvería a elegirte, sin duda,
Una y mil veces.
Amiga mía, ¡qué suerte la mía
Poderte cantar!

A ti que vuelvo a verte,
Aunque el tiempo pase.
Somos las de siempre.
Y si te tengo delante,
Sé que nada cambia, amiga mía.
El corazón hoy brilla fuerte como el sol,
La mano nunca me soltaste.

Sé que nada cambia, amiga mía.
El corazón hoy brilla fuerte como el sol,
La mano nunca me soltaste.

A ti que vuelvo a verte.

A ti que vuelvo a verte,
Aunque el tiempo pase.
Somos las de siempre.
Y si te tengo delante,
Sé que nada cambia, amiga mía.
El corazón hoy brilla fuerte como el sol,
La mano nunca me soltaste.

A ti que vuelvo a verte,
Aunque el tiempo pase.
Somos las de siempre.
Y si te tengo delante,
Sé que nada cambia, amiga mía.
El corazón hoy brilla fuerte como el sol,
La mano nunca me soltaste.

Somos las de siempre, amiga mía,
El corazón hoy brilla fuerte como el sol,
La mano nunca me soltaste.

Той, что вечно опаздывает
И никогда не изменится.
Той, что с самого детства
Мечтала стать мамой.
Той, что живёт в другой стране,
Но всё равно не забывает друзей.
Той, о ком ты часто думаешь2:
«Где она теперь?».

Тебе, что никогда меня не подводила.
Тебе, которой я никогда не пела.
Тебе, что всегда обо мне заботилась.

Тебе, с кем я встречаюсь вновь,
Несмотря на бег времени.
Мы те же, что и прежде.
И если ты со мной,
Я знаю, подруга моя: ничто не изменится.
Сегодня наши сердца сияют, словно солнце.
Ты всегда меня поддерживала3.

Той, которая, куда бы она ни пошла,
Обязательно прихорашивается.
Той, что непременно заказывает
Ещё один бокальчик4.
Той, что ранним утром
Требует песню.
И пусть мы далеко друг от друга,
Вы всегда будете моей семьёй5.

И родись я заново6, вновь бы выбрала тебя,
Тысячу и один раз.
Там, где всё дышит детством,
Там, где я научилась мечтать.

Родись я заново, вновь бы выбрала тебя,
Снова и снова.
Подруга моя, как мне повезло,
Что я могу петь для тебя!

Тебе, с кем я встречаюсь вновь,
Несмотря на то, что прошло столько лет.
Мы те же, что и прежде.
И если ты со мной,
Я знаю, подруга моя: ничто не изменится.
Сегодня наши сердца сияют, словно солнце.
Ты всегда меня поддерживала.

Я знаю, подруга моя: ничто не изменится.
Сегодня наши сердца сияют, словно солнце.
Ты всегда меня поддерживала.

Тебе, с кем я встречаюсь вновь.

Тебе, с кем я встречаюсь вновь,
Несмотря на то, что прошло столько лет.
Мы те же, что и прежде.
И если ты со мной,
Я знаю, подруга моя: ничто не изменится.
Сегодня наши сердца сияют ярко, словно солнце.
Ты всегда была моей опорой.

Тебе, с кем я встречаюсь вновь,
Несмотря на бег времени.
Мы те же, что и прежде.
И если ты со мной,
Я знаю, подруга моя: ничто не изменится.
Сегодня наши сердца сияют ярко, словно солнце.
Ты всегда была моей опорой.

Мы те же, что и всегда, подруга моя,
Сегодня наши сердца сияют ярко, словно солнце.
Ты всегда была моей опорой.

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Marta Soto Martín.

1) Эту песню Марта Сото посвятила своим подругам детства.
2) В оригинале — «спрашиваешь себя».
3) В оригинале — «Ты никогда не отпускала мою руку».
4) «Ronda» — распространённое название алкогольных и безалкогольных напитков от различных производителей. Также словом «rondita» называют бары и дружеские посиделки.
5) Букв. «моим родным очагом/домом».
6) В оригинале — «И я бы, несомненно, снова выбрала тебя».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Las de siempre — Marta Soto Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Las de siempre (sencillo)

Las de siempre (sencillo)

Marta Soto


Треклист (1)
  • Las de siempre

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

28.04.(1961) День рождения несравненной Anna Oxa