Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Ironía (Maná)

Ironía

Парадокс


Qué ironía de la vida:
El amor que duele noche y día,
Que te alegra en abundancia
O te quiebra del dolor.
Dolor.

Ahora que no vas a andar conmigo,
Ahora que solo seré tu amigo,
Ilumina la distancia,
Ilumíname el dolor.

¿Cómo olvidar?
¿Cómo regresar?
¡Qué ironía del amor!

¡Qué ironía!
Si en la vida inundada de dolor
El amor glorificó,
El amor nos arrancó tantas risas, tanto llanto,
¿Qué le lloro? ¿qué le canto
Que nos va a matar?

¡Qué ironía!
Qué manera de llorar por un amor.
Y en mis tristes manos
Guardo el vacío de tu olor,
Y tan solo espero ya, mi amor,
amanecer.

Como el cielo y el infierno,
Tu amor que hiere y que es muy tierno.
Estoy tan lleno de tu vida
Y vacío de tu amor, amor.
Y es que es absurdo, estando enamorados,
Que triste, amor, estar así de separados
Y perdona la insistencia, pero muero del dolor.

¿Cómo olvidar?
¿Cómo regresar?
¡Qué ironía del amor!

¡Qué ironía!
Si en la vida inundada de amor
El amor glorificó,
El amor nos condenó.
Uno ama pa' estar vivo
Y uno muere en el vacío
en las guerras del amor.

¡Qué ironía!
Qué manera de quebrarse, amor.
Y en mis tristes manos
Guardo el vacío de tu olor,
Y solo espero ya, mi amor…

Amanecer,
Guardas el secreto del amor.
Sigo yo abrazando la esperanza,
Abrazando la demencia,
Qué ironía de la vida.

Amanecer,
¿Cuál es el secreto del amor?
Sigo en la esperanza
O será pura demencia,
¿Qué le voy a hacer?
¿Cuál es el secreto del amor?

Парадокс нашей жизни –
любовь, от которой страдаешь днём и ночью.
Она может одарить счастьем,
а может сокрушить тебя болью.
Болью.

Раз ты не пойдёшь со мной дальше,
и теперь я буду тебе лишь другом,
озари мой путь,
благослови мою боль.

Как забыть?
Как вернуться?
Вот ирония любви!

Как забавно!
Если в нашем мире, полном страданий,
так превозносится любовь,
если она вызывает столько радости и слёз,
как мне оплакать её, как спеть ей,
что она убьёт нас?

Какая шутка!
Забавный способ страдать от любви –
в своих уставших ладонях
я пытаюсь удержать твой ускользающий аромат,
и просто жду теперь, любовь моя,
рассвета.

Словно рай и ад одновременно –
твоя любовь больно ранит, но очень нежная.
Я переполнен воспоминаниями о тебе,
но так пуст без твоей любви, любимая.
Ведь это абсурд: когда оба влюблены,
как грустно, милая, быть так далеко друг от друга.
И прости, что повторяюсь, но я умираю от боли.

Как забыть?
Как вернуться?
Вот ирония любви!

Как забавно!
Ведь в нашем мире, полном любви,
где так превозносится любовь,
любовь же нас приговорила.
Ты любишь, чтобы чувствовать себя живым,
а умираешь в забвении,
павший в войне во имя любви.

Какая шутка!
Забавный способ погибнуть, любимая.
И в своих уставших ладонях
я пытаюсь удержать твой ускользающий аромат,
и просто жду теперь, любовь моя...

Рассвет,
ты хранишь тайну любви.
Я всё ещё живу в обнимку с надеждой
и в обнимку с безумием.
Как смеётся надо мной жизнь!

Рассвет,
раскрой мне тайну любви.
Мне ещё хранить надежду,
или это чистое безумие?
Что мне делать?
Раскрой мне тайну любви.

Автор перевода — Островитянка
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Ironía — Maná Рейтинг: 5 / 5    8 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Cama incendiada

Cama incendiada

Maná


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности