No me beses en la boca
En este patio de muertos me toca vivir,
son veinte y la cama: almíbar seré.
Mientras se cuecen las habas te quiero decir:
olvídame fuerte, igual que te amé.
Nunca seremos harina del mismo costal,
le pido lumbre a sus ojos y se echa a llorar.
Me bebo el aceite por ti
de los pezones del aire,
tierno estaré y, aun así,
no me beses en la boca:
soy vinagre.
Replegaré las ojeras, no pienso remar,
iré contra el faro: tú desnúdate.
Llévate miel y maldice mi estampa al pasar,
deshójame el trébol: yo te mentiré.
Nunca me cuadran las cuentas después de volar,
salen impares las alas, los nidos de más.
Me como las pieles por ti
de los nudillos del tiempo,
solo estaré y, aun así,
no me beses en la boca:
soy cemento.
Me empapo de otoño por ti,
sé que los labios te arden,
frío estaré y, aun así,
no me beses en la boca:
no soy de nadie,
no soy de nadie...
В этом сарае для мертвецов мне выпало жить –
их двадцать и одна койка: буду сама любезность.
Пока варятся отруби, я хочу сказать тебе:
забудь меня крепко – так же, как я любил.
Мы никогда не станем одного поля ягодой –
я прошу искры в глазах, а она принимается плакать.
Я пью из-за тебя масло,
приложившись к груди ветра.
Стану нежным, наверное, но всё равно
не целуй меня в губы –
я очень кислый.
Я уберу круги под глазами – не намерен пахать.
Пойду прямо на сигнальный маяк – раздевайся.
Изгони мёд из речей и проклинай мой портрет мимоходом,
оборви лепестки с моего клевера: я солгу тебе.
У меня вечно не сходится счёт после того, как взлечу:
крылья непарные, гнёзда – лишние.
Я обгрызаю из-за тебя кожу
с кулаков времени.
Наверное, буду один, но всё равно
не целуй меня в губы –
я из цемента.
Я погружаюсь в осень из-за тебя.
Знаю, твои губы пылают.
Я замёрзну, наверное, но всё равно
не целуй меня в губы –
я не принадлежу никому,
я не принадлежу никому...
Понравился перевод?
Перевод песни No me beses en la boca — Kutxi Romero
Рейтинг: 5 / 5
8 мнений