Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни C'est un depart (Claude François)

C'est un depart

Это разлука


C’est un départ, pas un adieu
On se reverra un jour
Retiens ces larmes dans tes yeux
Non ce n’est pas un adieu …

Dans ce monde il y a tant de peines
Et aujourd’hui je suis la tienne
Je sais bien je m’en vais mais je reviendrai
Un jour ou peut-être jamais

Adieu tout fini un jour
Je part au matin pour suivre
Adieu tout fini un jour
J'emmène avec moi notre amour

Je ne sais pas ce qui m’attend là-bas
Oui mais je sais ce que je laisse ici
Et ton sourire me rend encore plus malheureux
Que ces larmes dans tes yeux

Adieu tout fini un jour
Je part au matin pour suivre
Adieu tout fini un jour
J'emmène avec moi notre amour

C’est un départ, pas un adieu
On se reverra un jour
Retiens ces larmes dans tes yeux
Non ce n’est pas un adieu …

C'est un départ pas un adieu
On se reverra un jour
Il faut aller sécher tes yeux
Non ce n'est pas un adieu

Adieu tout fini un jour
Je part au matin pour suivre
Adieu tout fini un jour
J'emmène avec moi notre amour

Это разлука, а не расставание.
Однажды мы встретимся вновь.
Сдержи слёзы в глазах.
Нет, это не расставание...

На свете столько боли,
И сегодня я – твоя боль.
Я знаю, что ухожу, но я вернусь
Однажды, а может быть – никогда.

До свидания, однажды всему приходит конец.
По утру я ухожу, чтобы идти дальше.
До свидания, однажды всему приходит конец.
Я уношу с собой нашу любовь.

Я не знаю, что меня там ждет,
Да, но я знаю, что оставляю здесь.
И твоя улыбка делает меня еще более несчастным,
Чем слезы в твоих глазах

До свидания, однажды всему приходит конец.
По утру я ухожу, чтобы идти дальше.
До свидания, однажды всему приходит конец.
Я уношу с собой нашу любовь.

Это разлука, а не расставание.
Однажды мы встретимся вновь.
Сдержи слёзы в глазах.
Нет, это не расставание...

Это разлука, а не расставание.
Однажды мы встретимся вновь
Осуши слезы в твоих глазах.
Нет, это не расставание...

До свидания, однажды всему приходит конец.
По утру я ухожу, чтобы идти дальше.
До свидания, однажды всему приходит конец.
Я уношу с собой нашу любовь.


В дискографии Клода Франсуа указаны авторы этой песни: музыка Жана-Пьера Буртера и Клода Франсуа, слова Клода Франсуа и Ива Деска (musique de Jean-Pierre Bourtayre, Claude François, paroles de Claude François, Yves Dessca).
Но в песне явно слышится мелодия, знакомая по фильмам «Мост Ватерлоо»(1940) и «Эта прекрасная жизнь»(1946)
На самом деле, тема, звучащая в начале и в конце песни, не была написана специально к фильму «Мост Ватерлоо». Это старинная шотландская песня на слова Роберта Бернса «Auld Lang Syne», которая теперь, конечно же, ассоциируется с фильмом.
При жизни Клода Франсуа эта песня была опубликована только на пластинках 45-х с двумя песнями в 70-71-м году («Le monde est grand, les gens sont beaux»-«C’est un départ» — Disques Flèche / Philips (6061.151)). Удивительно, что песня не была включена ни в один альбом 33 оборота. Клод исполнил её также в программе 28 октября 1970 «Entente cordiale».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни C'est un depart — Claude François Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Le monde est grand, les gens sont beaux

Le monde est grand, les gens sont beaux

Claude François


Треклист (1)
  • C'est un depart

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA