Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Rainy day women #12 & 35 (Bob Dylan)

Rainy day women #12 & 35

Номер 12 и 35 из списка женщин на чёрный день


Well, they'll stone you
when you're tryin' to be so good
They'll stone you just like they said they would
They'll stone you
when you're trying to go home
Then they'll stone you when you're there all alone

But I would not feel so all alone
Everybody must get stoned

Well, they'll stone you when you're walking on the street
They'll stone you
when you're trying to keep your seat
They'll stone you when you're walking on the floor
They'll stone you when you're walking through the door

But I would not feel so all alone
Everybody must get stoned

They'll stone you when you're at the breakfast table
They'll stone you when you are young and able
They'll stone you
when you're trying to make a buck
They'll stone you and then they'll say, "Good luck"

Yeah, but I would not feel so all alone
Everybody must get stoned

Well, they'll stone you and say that that's the end
Then they'll stone you
and then they'll come back again
They'll stone you
when you're riding in your car
They'll stone you
when you're playing your guitar

Yes, but I would not feel so all alone
Everybody must get stoned, alright

Well, they'll stone you when you are all alone
They'll stone you when you are walking home
They'll stone you
and then say they're all brave
They'll stone you
when you're sent down in your grave

But I would not feel so all alone
Everybody must get stoned

Они побьют тебя камнями,
Когда ты будешь стараться быть паинькой.
Они побьют тебя камнями, как и обещали.
Они побьют тебя камнями,
Когда ты попытаешься вернуться домой.
Они побьют тебя камнями, когда ты будешь там совсем один.

Но я не окажусь в одиночестве,
Все должны быть побиты камнями1.

Тебя побьют камнями, когда ты идёшь по улице.
Тебя побьют камнями,
Когда ты пытаешься усидеть на своём месте2.
Тебя побьют камнями, когда ты будешь идти по комнате.
Тебя побьют камнями, когда ты будешь входить в дверь.

Но мне не будет одиноко,
Все будут побиты камнями.

Тебя побьют камнями, когда ты будешь завтракать
Тебя побьют камнями, когда ты будешь молод и силён.
Тебя побьют камнями,
Когда ты попытаешься заработать немного бабла.
Тебя побьют камнями, а потом пожелают удачи.

Но я не окажусь в одиночестве,
Все должны быть побиты камнями.

Они побьют тебя камнями и скажут, что больше не будут.
Они побьют тебя камнями,
А потом вернуться и побьют ещё раз.
Они побьют тебя камнями,
Когда ты будешь ехать в своей машине.
Они побьют тебя камнями,
Когда ты будешь играть на гитаре3.

Но я не окажусь в одиночестве,
Все должны быть побиты камнями.

Они побьют тебя камнями, когда ты будешь совсем один.
Они побьют тебя камнями, когда ты пойдешь домой.
Они побьют тебя камнями,
А потом будут хвастаться, какие они все храбрые.
Они побьют тебя камнями,
Когда будут отправлять в могилу4.

Но я не буду чувствовать себя одиноким,
Все должны быть побиты камнями.

Автор перевода — cadence
Страница автора

1) Игра слов: stoned — побитый камнями, также «обкуренный», находящийся под действием алкоголя или наркотиков, поэтому фразу Everybody must get stoned можно перевести как «Все должны быть побиты камнями», так и «Все должны быть под кайфом».
Хотя на одном из концертов перед исполнением этой песни Дилан заявил, что никогда не писал и не будет писать песни про наркотики, во время записи этой песни в студии, он настаивал, чтобы музыканты были под кайфом. Так это или нет, но пьяные выкрики музыкантов на заднем плане, их отвязная игра и смех самого Дилана наводят на такую мысль.
Также присутствуют ссылки на ветхозаветную казнь побитием камнями и библейский эпизод, в котором Иисус, вступившись за блудницу, которую толпа хотела забить камнями, говорит: «Кто без греха, пусть первым бросит в неё камень».


2) Имеется в виду бойкот, объявленный в 1955 году автобусным линиям в городке Монтгомери, штат Алабама, где чернокожая женщина Роза Паркс была арестована за то, что отказалась уступать место в автобусе белому мужчине.

3) Когда на Ньюпортском фолк-фестивале 1965 года Дилан впервые вышел на сцену с электрогитарой и стал исполнять свою Like a rolling stone, публика освистала его и стала прогонять со сцены.

4) Реакция Дилана на войну во Вьетнаме.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Rainy day women #12 & 35 — Bob Dylan Рейтинг: 4.5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.