Gather round you people and a story I will tell About a brave young Indian you should remember well From the tribe of Pima Indians, a proud and a peaceful band They farmed the Phoenix Valley in Arizona land Down their ditches for a thousand years the sparkling water rushed Till their white man stole their water rights and the running water hushed Now Ira's folks were hungry and their farms when crops of weeds But when war came he volunteers and forgot the white man's greed Call him, Drunken Ira Hayes, he won't answer anymore Not the whiskey-drinking Indian or the marine who went to war Yes, call him, Drunken Ira Hayes, he won't answer anymore Not the whiskey-drinking Indian or the marine who went to war
They started up Iwo Jima Hill, 250 men But only 27 lived to walk back down that hill again And when the fight was over and the old glory raised One of the men who held it high was the Indian Ira Hayes Call him, Drunken Ira Hayes, he won't answer anymore Not the whiskey-drinking Indian or the marine who went to war Call him, Drunken Ira Hayes, he won't answer anymore Not the whiskey-drinking Indian or the marine who went to war
Now Ira returned a hero, celebrated throughout the land He was wined and speeched and honored, everybody shook his hand But he was just a Pima Indian, no money, no crops, no chance And at home nobody cared what Ira had done and the wind did the Indian's dance Call him, Drunken Ira Hayes, he won't answer anymore Not the whiskey-drinking Indian or the marine who went to war Call him, Drunken Ira Hayes, he won't answer anymore Not the whiskey-drinking Indian or the marine who went to war
And Ira started drinking hard, jail was often his home They let him raise the flag there and lower it like you'd throw a dog a bone He died drunk early one morning, alone in the land he had fought to save Two inches of water in a lonely ditch was the grave for Ira Hayes Call him, Drunken Ira Hayes, he won't answer anymore Not the whiskey-drinking Indian or the marine who went to war Yes, call him, Drunken Ira Hayes, he won't answer anymore Not the whiskey-drinking Indian or the marine who went to war
Yes, call him, Drunken Ira Hayes, but his land is still as dry And his ghost is lying thirsty in the ditch where Ira died Call him, Drunken Ira Hayes, he won't answer anymore Not the whiskey-drinking Indian or the marine who went to war Yes, call him, Drunken Ira Hayes, he won't answer anymore Not the whiskey-drinking Indian or the marine who went to war
Собирайте народ и я расскажу вам историю О смелом молодом индейце, Имя которого вам следует хорошенько запомнить. Он был из гордого и мирного племени Пима, Обитавшего в долине Феникс на Аризонских землях, Принадлежавших индейцам на протяжении тысячелетий. На землях, по которым бежала журчащая вода, Пока белый человек не лишил их прав на эту воду, И тогда вода перестала журчать. Люди племени Айры начали голодать, А их поля заросли сорняками. Но когда началась война, он ушёл добровольцем на фронт, Забыв о жадности белого человека. Кликните пьяницу Айру Хейса — не откликнется никто. Нет больше ни пьяницы индейца, Ни морского пехотинца, ушедшего на войну. Кликните пьяницу Айру Хейса — не откликнется никто. Нет больше ни пьяницы индейца, Ни морского пехотинца, ушедшего на войну.
250 человек пошли на штурм горы на острове Иводзима, Но лишь 27 из них спустились обратно. А когда сражение закончилось, Высоко над горой гордо развивалось знамя, И одним из тех, кто его водрузил, был индеец Айра Хейс. Кликните пьяницу Айру Хейса — не откликнется никто. Нет больше ни пьяницы индейца, Ни морского пехотинца, ушедшего на войну. Кликните пьяницу Айру Хейса — не откликнется никто. Нет больше ни пьяницы индейца, Ни морского пехотинца, ушедшего на войну.
Айра вернулся известным на всю страну героем. В его честь устраивались приёмы и произносились речи, Все жали ему руку. Но он был всего лишь одним из индейцев племени Пима, У которых не было ни денег, ни урожаев, ни шансов. И им всем было наплевать но то, что он там совершил, И только ветер исполнил в его честь индейский танец. Кликните пьяницу Айру Хейса — не откликнется никто. Нет больше ни пьяницы индейца, Ни морского пехотинца, ушедшего на войну. Кликните пьяницу Айру Хейса — не откликнется никто. Нет больше ни пьяницы индейца, Ни морского пехотинца, ушедшего на войну.
Айра начал сильно пить и частенько гостил в тюрьме. Ему позволили поднять флаг, а потом опустили, Словно бросили собаке кость. Однажды сильно напившись, к утру он умер В одиночестве на земле, за которую сражался. Одинокая канава, заполненная на два дюйма водой, Стала для Айры Хейса могилой. Кликните пьяницу Айру Хейса — не откликнется никто. Нет больше ни пьяницы индейца, Ни морского пехотинца, ушедшего на войну. Да, кликните пьяницу Айру Хейса — не откликнется никто. Нет больше ни пьяницы индейца, Ни морского пехотинца, ушедшего на войну.
Да, кликните пьяницу Айру Хейса, Но его земля по-прежнему суха, И его призрак изнывает от жажды в канаве, В которой захлебнулся Айра. Кликните пьяницу Айру Хейса — не откликнется никто. Нет больше ни пьяницы индейца, Ни морского пехотинца, ушедшего на войну. Да, кликните пьяницу Айру Хейса — не откликнется никто. Нет больше ни пьяницы индейца, Ни морского пехотинца, ушедшего на войну.
1) Индеец Айра Хейс был одним из шести морских пехотинцев, водрузивших американский флаг на горе Сурибати в сражении за остров Иводзима в Тихом океане во время Второй мировой войны. Фотография, на которой запечатлён момент поднятия флага, стала широко известной и получила Пулитцеровскую премию.
Понравился перевод?
Перевод песни The ballad of Ira Hayes — Bob Dylan
Рейтинг: 4.5 / 52 мнений