I knew a man Bojangles and he'd dance for you in worn out shoes Silver hair, ragged shirt and baggy pants, that old soft shoe He'd jump so high, he'd jump so high, then he lightly touch down Mr. Bojangles, Mr. Bojangles, dance
I met him in a cell in New Orleans, I was down and out He looked to me to be the eyes of age as he spoke right out He talked of life, he talked of life, laughing slapped his leg a step Mr. Bojangles, Mr. Bojangles, dance
He said the name Bojangles and he danced a lick all across the cell He grabbed his pants for a better stance Oh, he jumped so high and he clicked up his heels He let go laugh, he let go laugh, shook back his clothes all around Mr. Bojangles, Mr. Bojangles, dance, yeah, dance
He danced for those at minstrel shows and county fairs Throughout the south He spoke with tears of 15 years of how his dog and him Just traveled about But his dog up and died, he up and died And after 20 years he still grieves Mr. Bojangles, Mr. Bojangles, dance
He said, "I dance now at every chance at honky-tonks For drinks and tips But most of the time I spend behind these county bars Because I drinks a bit" He shook his head, yes, he shook his head I heard someone ask him, "Please ... Mr. Bojangles, Mr. Bojangles, dance, dance Mr. Bojangles, dance"
Я знал одного человека по кличке Бодженглс. Он бы станцевал для вас в своих стоптанных туфлях. Седые волосы, рваная рубашка, мешковатые штаны И эти старые мягкие туфли. Он бы высоко подпрыгнул, а потом легко опустился на землю. Мистер Бодженглс, мистер Бодженглс, станцуй.
Я познакомился с ним в тюрьме Нового Орлеана. Мне было хреново. У него были глаза повидавшего жизнь человека. Он рассказывал мне о своей жизни, Улыбаясь и притопывая ногой. Мистер Бодженглс, мистер Бодженглс, станцуй что ли, а?
Он назвался именем Бодженглс И прошёлся по камере, отбиваю чечётку И придерживая штаны. Он так высоко подпрыгивал, щёлкая каблуками. Он вызывал у всех смех в этой своей одежде. Мистер Бодженглс, танцуй, мистер Бодженглс, танцуй.
Он танцевал на представлениях бродячих музыкантов И на сельских ярмарках По всему югу. Со слезами на глазах он рассказывал, как 15 лет Странствовал со своей собакой, А потом его собака взяла, да и умерла, И после 20-ти лет он всё ещё скорбит по ней. Мистер Бодженглс, мистер Бодженглс, танцуй.
Он сказал: «Сейчас, если повезёт, я танцую по клубам За выпивку и чаевые, Но большей частью, провожу время в сельских бара, Потому что, выпиваю». С досады он покачал головой, да, он покачал головой. Я услышал, как кто-то его попросил: «Пожалуйста, Мистер Бодженглс, мистер Бодженглс, станцуй, станцуй, а? Мистер Бодженглс, станцуй».
1) Слово «Бодженглс» на сленге означает мужские «причиндалы». Также это было прозвище известного американского чёрного чечёточника, певца и актёра Била Робинсона (Bill "Bojangles" Robinson, 1878 – 1949). Это прозвище стало нарицательным, и его можно перевести как «клоун».
Автор песни Джерри Джефф Уокер (Jerry Jeff Walker) рассказывал, что написал эту песню после того, как, оказавшись в тюрьме Нового Орлеана за распитие спиртного на улице, познакомился там с бродячим артистом, который назвался полицейским «мистером Бодженглсом», чтобы скрыть своё настоящее имя. Когда он рассказал печальную историю о своёй умершей собаке, кто-то из присутствующих, чтобы как-то поднять настроение, попросил его станцевать, и он начал отбивать чечётку.
Понравился перевод?
Перевод песни Mr. Bojangles — Bob Dylan
Рейтинг: 5 / 51 мнений
Автор песни Джерри Джефф Уокер (Jerry Jeff Walker) рассказывал, что написал эту песню после того, как, оказавшись в тюрьме Нового Орлеана за распитие спиртного на улице, познакомился там с бродячим артистом, который назвался полицейским «мистером Бодженглсом», чтобы скрыть своё настоящее имя. Когда он рассказал печальную историю о своёй умершей собаке, кто-то из присутствующих, чтобы как-то поднять настроение, попросил его станцевать, и он начал отбивать чечётку.