A bullet from the back of a bush took Medgar Evers' blood A finger fired the trigger to his name A handle hid out in the dark A hand set the spark Two eyes took the aim Behind a man's brain But he can't be blamed He's only a pawn in their game.
A South politician preaches to the poor white man "You got more than blacks, don't complain You're better than them, you been born with white skin" They explain And the Negro's name Is used it is plain For the politician's gain As he rises to fame And the poor white remains On the caboose of the train But it ain't him to blame He's only a pawn in their game.
The deputy sheriffs, the soldiers, the governors get paid And the marshals and cops get the same But the poor white man's used in the hands of them all like a tool He's taught in his school From the start by the rule That the laws are with him To protect his white skin To keep up his hate So he never thinks straight 'Bout the shape that he's in But it ain't him to blame He's only a pawn in their game.
From the powerty shacks, he looks from the cracks to the tracks And the hoof beats pound in his brain And he's taught how to walk in a pack Shoot in the back With his fist in a clinch To hang and to lynch To hide 'neath the hood To kill with no pain Like a dog on a chain He ain't got no name But it ain't him to blame He's only a pawn in their game.
Today, Medgar Evers was buried from the bullet he caught They lowered him down as a king But when the shadowy sun sets on the one That fired the gun He'll see by his grave On the stone that remains Carved next to his name His epitaph plain: Only a pawn in their game.
Пуля из-за кустов забрала жизнь Медгара Эверса1. Палец спустил курок, и огонь ему предназначался. Рукоятка во тьме скрывалась. Рука высекла искру. Два глаза цель взяли На затылок мужчины. Но винить его нельзя, Он всего лишь пешка в их игре.
Политик южанин надоумил бедного белого парня: «Ты богаче, чем черные, не жалуйся, Ты лучше их, ты же белым родился». Говорят они, И имя негра Используют. Это поприще Для наживы политиков. И слава его нарастает, И бедному белому остается Сидеть в хвосте поезда. Но винить не его нужно, Он лишь пешка в их игре.
Помощникам шерифов, солдатам, губернаторам заплатили, И маршалам и копам тоже. Но бедный белый был лишь инструментом в их руках. В школе его учили, В самом начале, что Законы на его стороне, Чтобы защищать его белую кожу, Чтобы ненависть в нем разжечь. Поэтому не мыслит он трезво, Что с ним сейчас. Но осуждать не его нужно, Он лишь пешка в их игре.
И из лачуги бедняка он через щель на мир смотрит, И в голове стучит, словно копытом. И учили его, как в стаде жить, В спину стрелять. Сжатыми кулаками Вешать и линчевать. В капюшоне прятаться, Без боли убивать. Как у собаки на цепи, У него имени нет. Но осуждать не его нужно, Он лишь пешка в их игре.
Сегодня Медгара Эверса похоронили из-за той пули, Его опустили в землю, словно короля. Когда же тенистое солнце зайдёт для того, Кто стрелял, Он увидит на могиле своей, На камне, что останется, Рядом с именем его Простую надгробную надпись: Лишь пешка в их игре.
Автор перевода — Дживан Марукян
1) Медгар Уайли Эверс (англ. Medgar Wiley Evers, 2 июля 1925 — 12 июня 1963) — житель штата Миссисипи, активист движения за гражданские права чернокожих. 12 июня 1963 г. на пороге своего дома Эверс был ранен выстрелом белого расиста Байрона де ла Беквита. По дороге в больницу Эверс скончался.
Понравился перевод?
Перевод песни Only a pawn in their game — Bob Dylan
Рейтинг: 4.6 / 58 мнений