Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Streets of surrender (S.O.S.) (Zucchero)

Streets of surrender (S.O.S.)

По дорогам смирения


Every man has got two cities he needs to be
The one he can touch and the one he can’t see
The one where a stranger’s a friend
Every man has got one city of Liberty
For me it’s Paris… I love it
Every time I try to lose myself
I seem to find these streets of surrender

You’re free baby baby
Free now and forever
It’s Christmas time you can decide
To forget or to remember
You’re free baby baby
Didn’t come down here to fight you
I came here down these streets
Of love and pride to surrender
The streets of surrender
Of surrender…

I heard the oldest story that nobody seems to know
I think it was about that stranger
It was youth and love and it was danger
It was winter but the warm it gets before the snow
It froze my soul
I’m crying, crying ‘bout some kid that they found
Lying on a beach born in a manger

You’re free baby baby
Free now and forever
It’s Christmas time you can decide
To forget or to remember
You’re free baby baby
Didn’t come down here to fight you
I came here down these streets
Of love and pride to surrender
The streets… of surrender

I live in the stories that I told
In the child you choose to hold
And the ones you turn away

To be free baby baby
Free now and forever
This vale of tears will disappear
And it’s love you will remember
You’re free baby baby
I didn’t come down here to fight you
I came here down these streets
Of love and pride to surrender
The streets of surrender
The streets… of surrender

Два города нужны каждому человеку:
Один осязаемый и один невидимый,
Где незнакомец будет другом.
У каждого человека свой город Свободы.
Для меня это Париж... люблю его.
Всякий раз, когда пытаюсь затеряться,
Здесь я ступаю по дорогам смирения.

Ты вольная птица,
Отныне и навечно.
Под Рождество выбор за тобой,
Забывать или помнить.
Ты вольная птица,
Я явился сюда не сражаться с тобой,
Я пришёл на эти улицы
Любви и гордости ради смирения,
По дорогам смирения,
Смирения...

Я слышал древнюю, никому не известную повесть.
Кажется, она была о чужестранце,
О юности, любви и грозящей опасности.
Была зима, но жаркая пора перед снегопадом
Сковала мою душу льдом.
Я плачу, плачу о малыше, родившемся в яслях,
Которого нашли бездыханным на берегу1.

Ты вольная птица,
Отныне и навечно.
Под Рождество выбор за тобой,
Забывать или помнить.
Ты вольная птица,
Я явился сюда не сражаться с тобой,
Я пришёл на эти улицы
Любви и гордости ради смирения,
По дорогам... смирения.

Я живу в рассказанных историях,
В том ребёнке, которого ты обнимаешь,
И всех тех, которых ты отвергаешь,

Чтобы быть вольной птицей,
Отныне и навечно.
Эта юдоль слёз исчезнет,
А любовь останется в памяти.
Ты вольная птица,
Я явился сюда не сражаться с тобой,
Я пришёл на эти улицы
Любви и гордости ради смирения,
По дорогам смирения.
По дорогам... смирения.

Автор перевода — Анастасия К.
Страница автора

Английская версия песни «Ci si arrende». Текст, написанный Боно вскоре после терактов в Париже 13 ноября 2015 года, посвящён проблеме беженцев.
1) В сентябре 2015 года мир облетела фотография погибшего трёхлетнего Алана Курди; спасаясь от гражданской войны в Сирии, его семья пыталась добраться до Европы через Средиземное море.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Streets of surrender (S.O.S.) — Zucchero Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности