Перевод песни Harem (Sarah Brightman)HaremBurning sands, winds of desire Горящие пески, ветер желаний Понравился перевод?
Перевод песни Harem — Sarah Brightman
Рейтинг: 5 / 5
45 мнений
Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам |
Видеоклип
Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне. Популярные песни10.
Ближайшее событие
Вчера
09.01.1974 День рождения Volkmar "Volk-Man" Weber - бас-гитариста группы Die Apokalyptischen Reiter |
Впервые "Canção do mar" была исполнена в 1955 году, в фильме "Влюбленные Тежу" (Os amantes do Tejo) под названием . У этой первой версии был иной текст.
В 1987 году другая исполнительница Anamar выпустила альбом "Almanave", куда включила новую версию "Canção do mar". Этот альбом стал платиновым. В 1993 году свою запись делает Дулсе Понтеш. Песня вошла в альбом "Lágrimas" и стала самой известной версией, также вошедшей в саундтреки американских фильмов "Первобытный страх" (Primal fear, 1996) с Ричардом Гиром, который лично пожелал, чтоб эта песня звучала в фильме, и "Атлантида: Затерянный мир" (Atlantis: The lost empire, 2001) студии Диснея.
Многие другие исполнители записывали свои версии на разных языках.
Среди них:
Agostinho dos Santos в 1956, Almir Ribeiro в 1957,
Dulce Pontes (, 1993),
Hélène Segara (, 2000),
Julio Iglesias (, 2001),
Chayanne (, 2001),
Chenoa (, 2002).
Также мелодия была использована в теленовелле по роману "As pupilas do senhor Reitor".
В исполнении Дулсе Понтеш эта песня стала одной из самых успешных португальских песен всех времен (при том, что именно в этой версии "Canção do mar" отчетливо звучат арабские мотивы) и, возможно, самой известной португальской песней/мелодией за пределами Португалии.