You better love loving and you better behave You better love loving and you better behave Woman in chains Woman in chains
Calls her man the great white hope Says she's fine, she'll always cope Woman in chains Woman in chains
Well, I feel lying and waiting is a poor man's deal (A poor man's deal) And I feel hopelessly weighed down by your eyes of steel (Your eyes of steel) Well, it's a world gone crazy Keeps woman in chains, woah Woman in chains Woman in chains
Trades her soul as skin and bone (You better love loving and you better behave) Sells the only thing she owns (You better love loving and you better behave) Woman in chains (The sun and the moon) Woman in chains
Men of stone Men of stone
Well, I feel deep in your heart there are wounds time can't heal (The time can't heal) And I feel somebody somewhere is trying to breathe Well, you know what I mean It's a world gone crazy Keeps woman in chains
It's under my skin but out of my hands I'll tear it apart, but I won't understand (Somebody somewhere is trying to breathe) I will not accept the greatness of man
It's a world gone crazy Keeps woman in chains (Gone crazy) (Keeps woman in chains)
So free her So free her So free her So free her So free her (The sun and the moon) So free her (The wind and the rain) So free her
So free her So free her So free her So free her So free her So free her (The sun and the moon) So free her (The wind and the rain) So free her
Люби любить и веди себя как положено. Люби любить и веди себя как положено, Женщина в кандалах, Женщина в кандалах.
Она уступает первенство своему мужчине1, Говоря, что не возражает, что сдюжит. Женщина в кандалах, Женщина в кандалах.
И я понимаю, что быть в стороне — гиблое дело, (Гиблое дело) И вконец раздавлен твоим стальным взглядом. (Твоим стальным взглядом) Да, это обезумевший мир Держит женщину в кандалах. Женщину в кандалах, Женщину в кандалах.
Она продаёт измученную душу, (Люби любить и веди себя как положено) Отдавая единственное, что у неё есть. (Люби любить и веди себя как положено) Женщина в кандалах, (Солнце и луна) Женщина в кандалах.
Мужчины как камни! Мужчины как камни!
И я чувствую, что раны в глубине твоего сердца не заживают со временем. (Не заживают со временем) И я слышу, как кто-то пытается нарушить молчание, Ну, ты понимаешь, о чём я: Обезумевший мир Держит женщину в кандалах.
Это чувство не даёт мне покоя, и оно не в моей власти. Разберу его досконально, но не смогу постичь. (Кто-то пытается нарушить молчание) Я не приемлю превосходства мужчины.
Обезумевший мир Держит женщину в кандалах. (Обезумевший) (Держит женщину в кандалах)
Так освободи её, Так освободи её, Так освободи её, Так освободи её, Так освободи её, (Солнце и луна) Так освободи её, (Ветер и дождь) Так освободи её.
Так освободи её, Так освободи её, Так освободи её, Так освободи её, Так освободи её, Так освободи её, (Солнце и луна) Так освободи её, (Ветер и дождь) Так освободи её.
Роланд Орзабал утверждал, что при написании песни был вдохновлён аналитической концепцией Карла Густава Юнга об архетипах «анимуса» и «анимы» («мужской» части психики женщины и «женской» части психики мужчины). По словам Орзабала, патриархальное общество вынуждает мужчин подавлять свою «аниму», в результате чего мужчина становится «женщиной в кандалах», токсичным партнёром, склонным к проявлению различных видов насилия.
1) «великой белой надеждой» в 1910 году называли американского боксёра Джеймса Джексона Джеффриса в его попытке отвоевать титул чемпиона в супертяжёлом весе у боксёра-афроамериканца Джека Джонсона (авторство расистского термина приписывается Джеку Лондону). Также одноимённая пьеса (1967) Говарда Саклера.
Понравился перевод?
Перевод песни Woman in chains — Tears For Fears
Рейтинг: 5 / 54 мнений
1) «великой белой надеждой» в 1910 году называли американского боксёра Джеймса Джексона Джеффриса в его попытке отвоевать титул чемпиона в супертяжёлом весе у боксёра-афроамериканца Джека Джонсона (авторство расистского термина приписывается Джеку Лондону). Также одноимённая пьеса (1967) Говарда Саклера.