The summer before you I thought love was Shakespearean More or less a painful experience Only ever real if you're delirious The summer before you I let it take up very little oxygen Not where I'd rest my head, more like a ottoman Never had someone like you to treat me like Solomon
But little did I know You would be the one I confide in Learn how to try with Little did I know It was you before I ever decided Little did I know Little did I know
The summer before you You can't spell "drama" without consonance And I admit, I usually was the cause of it Now here we are, you got me changing all of it Slow me down, I want you to It's different when it comes to you
But little did I know You would be the one I confide in Learn how to try with Little did I know It was you before I ever decided Yeah, little did I know You would be the one that would save me Learn how to change me Little did I know Just look at you, can you blame me? Little did I know Little did I know
The summer before you I thought love was Shakespearean More or less a painful experience Only ever real if you're delirious
But little did I know You would be the one I confide in Learn how to try with Little did I know It was you before I ever decided Yeah, little did I know You would be the one that would save me Learn how to change me Little did I know Just look at you, can you blame me?
Little did I know Little did I know Little did I know that it could feel like this Every time I got you on my lips The summer before you
Летом до встречи с тобой Я считала, что любовь словно произведение Шекспира, В разной степени печальный опыт, А настоящей любовь может быть только, если ты бредишь. Летом до встречи с тобой Я давала ей очень мало кислорода, Скорее склонила бы голову на тахту, чем на любовь. Никто ещё ко мне не относился, как Соломон1.
Но я и не знала, что Ты будешь тем, кому я доверюсь, С кем я научусь не сдаваться. Я и не знала, что Ты был единственным ещё до того, как я приняла решение. Я и не знала. Я и не знала.
Лето до встречи с тобой, Невозможно написать «драма» без согласия2. И признаю, так обычно происходило из-за меня. И вот мы здесь, из-за тебя я всё это поменяла. Я хочу, чтобы ты замедлил меня. Когда дело касается тебя, всё совсем по-другому.
Но я и не знала, что Ты будешь тем, кому я доверюсь, С кем я научусь не сдаваться. Я и не знала, что Ты был единственным ещё до того, как я приняла решение. Да, я и не знала, Что именно ты спасёшь меня, Узнаешь, как изменить меня. Я и не знала, Но посмотри на себя, можешь ли ты меня винить? Я и не знала. Я и не знала.
Летом до встречи с тобой Я считала, что любовь словно произведение Шекспира, В разной степени печальный опыт, А настоящей любовь может быть только, если ты бредишь.
Но я и не знала, что Ты будешь тем, кому я доверюсь, С кем я научусь не сдаваться. Я и не знала, что Ты был единственным ещё до того, как я приняла решение. Да, я и не знала, Что именно ты спасёшь меня, Узнаешь, как изменить меня. Я и не знала, Но посмотри на себя, можешь ли ты меня винить?
Я и не знала. Я и не знала. Я и не знала, что можно так себя чувствовать Каждый раз, когда ты оказываешься у меня на губах. Летом до встречи с тобой.
Автор перевода — nothingoodinme
1) Отсылка к «Песни песней Соломона» из «Ветхого Завета». В настоящее время обычно толкуется как сборник свадебных песен без единого сюжета, но может интерпретироваться как история любви царя Соломона и девушки Суламиты, либо как противопоставление чистой любви Суламиты к пастуху и участи женщин в гареме Соломона. 2) Слово consonance, «созвучие» на английском звучит схоже со словом «согласные». Слово «драма» не может быть написано без согласных, и настоящая драма в отношениях не может существовать без разницы во мнениях.
Понравился перевод?
Перевод песни Little did I know — Julia Michaels
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Слово consonance, «созвучие» на английском звучит схоже со словом «согласные». Слово «драма» не может быть написано без согласных, и настоящая драма в отношениях не может существовать без разницы во мнениях.