Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Un chant d'adieu (Caruso) (Hélène Segara)

Un chant d'adieu (Caruso)

Прощальная песня (Карузо)


Dans la nuit etoilée le vent soufflant affable
Et là près du rivage la mer vient frapper
Un homme étend ses bras vers une fille en larmes
Il s'eclaircit la voix et commence à chanter

Te voglio bene assaje
Ma tanto tanto bene sai
É una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai...

Des lumières par millier miroitant sur les vagues
Lui font soudain penser aux villes americaines
Ce n'est que la lueur dansant dans le sillage
Des barques de pêcheur allumant leurs lanternes
La douleur est partout jusque dans la musique
Dans cette note lointaine qui lui brisa le cœur

Te voglio bene assaje
Ma tanto tanto bene sai
É una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai...

Et les yeux de la fille si profonds et limpides
Sont tellement pleins de larmes qu'elle pourrait s'y noyer
Mais ce qui le déchire, c'est son envie de vivre
Cet amour impossible qu'il va devoir quitter

Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai

Che scioglie il sangue dint'e vene,
Dint'e vene, dint'e vene, vene sai
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai

Звездная ночь, дует ласковый ветер,
И на берег накатывают морские волны.
Мужчина протягивает руки к плачущей девушке,
Прочищает горло и начинает петь.

Я так сильно люблю тебя,
Очень, очень сильно, ты знаешь,
Это как цепь,
От которой кровь вскипает в венах...

Тысячи огоньков, поблескивающих на волнах,
Внезапно вызывают в его памяти американские города.
Это всего лишь танцует на воде свет
От фонарей, зажженных на рыбацких лодках.
Боль везде, даже в музыке,
В этой далекой ноте, которая разбила его сердце.

Я так сильно люблю тебя,
Очень, очень сильно, ты знаешь,
Это как цепь,
От которой кровь вскипает в венах...

Глаза девушки, такие глубокие и ясные,
Так полны слезами, что она могла бы в них утонуть.
Но что терзает его — это его желание жить,
Эта невозможная любовь, которую он должен покинуть.

Очень, очень сильно, ты знаешь,
Это как цепь,
От которой кровь вскипает в венах...

От которой кровь вскипает в венах
В венах, в венах,
Очень, очень сильно, ты знаешь,
Это как цепь,
От которой кровь вскипает в венах...

Автор перевода — Елена Ватрушкина


Lucio Dalla, автор этой песни, из-за поломки своего плавсредства был вынужден остановиться в одной из гостиниц в Неаполе. И как раз в этой гостинице ранее умер тенор Энрико Карузо. Там владельцы гостиницы ему рассказали о последних днях жизни тенора, и о его страсти по отношению к молодой девушке, которой он давал уроки пения. Эти рассказы и вдохновили Лучо Далла на написание этой песни в 1986 году.

Также эта песня представлена в исполнении:
Lara Fabian: Caruso  (На итальянском)
Mireille Mathieu: Caruso  
Petra Berger: Caruso  
Gianni Morandi: Caruso  
Lucio Dalla: Caruso  
Andrea Bocelli: Caruso  
Luciano Pavarotti: Caruso  
Amaury Vassili: Caruso  
Lara Fabian: Caruso  
Robertino Loreti: Caruso  
Il Divo: Caruso  
Julio Iglesias: Caruso  (На итальянском)
Mireille Mathieu: Caruso  (На итальянском и французском)
Anna Oxa: Caruso  
Lucio Dalla: Caruso  
Andrea Bocelli: Caruso  
Laura Pausini: Caruso  
Jovanotti: Caruso  
Mireille Mathieu: Caruso  
Adoro: Es wird für ewig sein (Caruso)  

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Un chant d'adieu (Caruso) — Hélène Segara Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Amaretti

Amaretti

Hélène Segara


Треклист (2)
  • L'envol
  • Un chant d'adieu (Caruso)

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности