Soft lines, cut me like a knife You make a mess of my head When you tell me I'm defensive Can’t help, keeping me in hell We're spittin' words with no filter Going in for the kill, you’re...
Standing on my back Can feel my heart start beating faster When you tell me to relax You light the match
You got me like a loose cannon (Loose cannon) Na-na-na-na You got me 'bout to do damage (Do damage) Na-na-na-na Go ‘head and take your shot, inflict it But you’re not predicting what I’ll do, dammit (Do, dammit) You got me like a loose cannon
Train wreck, there ain't nothing left I’m on the brink of destruction I can’t think, I can’t function New eyes, I don't recognize me Giving into my dark side When you push me this far, I’m...
Falling on my back Can feel my heart start beating faster When you tell me to relax You light the match
You got me like a loose cannon (Loose cannon) Na-na-na-na You got me 'bout to do damage (Do damage) Na-na-na-na Go ‘head and take your shot, inflict it But you’re not predicting what I’ll do, dammit (Do, dammit) You got me like a loose cannon
Standing on my back Can feel my heart start beating faster When you tell me to relax You light the match You got me like I’m past the point of coming down I’m up in arms, you’re out of bounds You push me, bend me, break me till I snap
You got me like a loose cannon (Loose cannon) Na-na-na-na You got me 'bout to do damage (Do damage) Na-na-na-na Go ‘head and take your shot, inflict it But you’re not predicting what I’ll do, dammit (Do, dammit) You got me like a loose cannon
(Yeah! Ha-ha-ha-ha! Woo! You got me, yeah, you got me Yeah-yeah, you got me) You got me like a loose cannon
Нежные слова, режущие меня как нож. Ты пудришь мне мозги, Когда говоришь, что я неуступчивый. Не могу ничего поделать, ты удерживаешь меня в Аду, Мы плюёмся словами без цензуры. Выходя на убийство, ты
Стоишь позади меня, Чувствую, как моё сердце начинает биться быстрее, Когда ты говоришь мне расслабиться, Ты зажигаешь спичку2 .
Я для тебя как пистолет без предохранителя (Пистолет без предохранителя). На-на-на-на. Я нужен тебе лишь для нанесения ущерба (Нанесения ущерба). На-на-на-на. Давай, сделай свой выстрел, спусти курок, Но ты не предугадаешь, что я собираюсь сделать, чёрт возьми. (Сделать, чёрт возьми). Я для тебя как пистолет без предохранителя.
Крушение поезда, здесь ничего не осталось. Я на грани разрушения, Я не могу думать, не могу функционировать. Смотрю другими глазами, я не узнаю себя, Поддаваясь своей тёмной стороне. Когда ты заводишь меня так далеко, я
Заваливаюсь на спину, Чувствую, как моё сердце начинает биться быстрее, Когда ты говоришь мне расслабиться, Ты зажигаешь спичку.
Я для тебя как пистолет без предохранителя (Пистолет без предохранителя). На-на-на-на. Я нужен тебе лишь для нанесения ущерба (Нанесения ущерба). На-на-на-на. Давай, сделай свой выстрел, спусти курок, Но ты не предугадаешь, что я собираюсь сделать, чёрт возьми. (Сделать, чёрт возьми). Я для тебя как пистолет без предохранителя.
Ты стоишь позади меня. Чувствую, как моё сердце начинает биться быстрее, Когда ты говоришь мне расслабиться И зажигаешь спичку. Ты думаешь, будто я уже не в состоянии сдаться. Я с оружием в руках, ты — за пределами дозволенного. Ты давишь, гнёшь, ломаешь, пока я не сломаюсь.
Я для тебя как пистолет без предохранителя (Пистолет без предохранителя). На-на-на-на. Я нужен тебе лишь для нанесения ущерба (Нанесения ущерба). На-на-на-на. Давай, сделай свой выстрел, спусти курок, Но ты не предугадаешь, что я собираюсь сделать, чёрт возьми. (Сделать, чёрт возьми). Я для тебя как пистолет без предохранителя.
(Да! Ха-ха-ха-ха! У-у! Я для тебя, да, я для тебя, Да-да, я для тебя) Я для тебя как пистолет без предохранителя.
Автор перевода — Raiden
1) Loose cannon буквально можно перевести как "разболтанная пушка", то есть орудие, которое может выстрелить в самый неожиданный момент. Отсюда и значение идиомы: словосочетанием "loose cannon" описывают человека, который в любое мгновение может стать причиной проблем. 2) light a match - покончить со всем этим (сленг).
Понравился перевод?
Перевод песни Loose cannon — Set It Off
Рейтинг: 5 / 53 мнений
2) light a match - покончить со всем этим (сленг).