Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Ali in gabbia, occhi selvaggi (Notre-Dame de Paris)

Ali in gabbia, occhi selvaggi

Крылья подрезаны, глаза желают воли


[Esmeralda:]
Ali in gabbia, occhi selvaggi
Non potranno più volare,
E l'infanzia dagli oltraggi
Tornerà mai ad amare?

Cosa ho fatto io di male? Io ballavo per le strade
E cantavo per la gente quelle melodie gitane
Dove sei mio campanaro? Mio Quasimodo, ti chiamo...
Vieni qui a tirarmi fuori, fammi uscire o morirò

[Quasimodo:]
Ma dove sei, mia Esmeralda? Dove ti nasconderai?
In che vita sei caduta? Brutto sogno è la realtà.
Forse tu te ne sei andata col tuo amato capitano,
Senza un vero matrimonio, come in un rito pagano
Non mi dire che tu muori senza pianti e senza fiori.
Non permettere che un prete metta in croce, in te, l'amore

[Esmeralda:]
Pensa a un giorno che era festa.

[Quasimodo:]
La tortura della ruota.

[Esmeralda:]
Io ti ho dato un sorso d'acqua.

[Quasimodo:]
In quel sorso io ti baciai.

[Insieme:]
E qualcosa ci ha legato per la vita e per la morte.
Qualche cosa di segreto, tanto forte tra di noi

[Quasimodo:]
Ali in gabbia, occhi selvaggi
Non potranno più volare.

[Insieme:]
E l'infanzia dagli oltraggi
Tornerà mai ad amare?

[Эсмеральда:]
Те, у кого крылья подрезаны, а глаза желают воли,
Больше не смогут летать.
Те, кого в детстве сильно обижали,
Научатся ли когда-нибудь снова любить?

Кому я причинила зло? Я танцевала на улицах
И пела для людей цыганские песни.
Где ты, мой звонарь? Мой Квазимодо, я зову тебя,
Приди и спаси меня, освободи меня, иначе я погибну!

[Квазимодо:]
Где теперь ты, Эсмеральда? Где ты скрываешься?
Что случилось с тобой? Реальность — это страшный сон.
Может, ты сбежала cо своим любимым капитаном
Даже не сочетавшись браком, лишь какой-то языческий обряд...
Не говори мне, что ты умрёшь без оплакивающих и без цветов,
Не позволяй священнику убить в тебе любовь!

[Эсмеральда:]
Помнишь, был весёлый праздник?!

[Квазимодо:]
Пытку на колесе?

[Эсмеральда:]
Я поднесла тебе глоток воды.

[Квазимодо:]
Тот глоток был как поцелуй.

[Вдвоём:]
Что-то связало нас на всю жизнь до смерти,
Меж нами нечто секретное и очень сильное.

[Квазимодо:]
Те, у кого крылья подрезаны, а глаза желают воли,
Больше не смогут летать.

[Вдвоём:]
Те, кого в детстве сильно обижали,
Научатся ли когда-нибудь снова любить?

Автор перевода — Красный мак


Из мюзикла Notre-Dame de Paris

Также эта песня представлена в исполнении:
Notre-Dame de Paris: The birds they put in cages  (На английском)
Notre-Dame de Paris: Les oiseaux qu'on met en cage  (На французском)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Ali in gabbia, occhi selvaggi — Notre-Dame de Paris Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

26.04. (1971) День рождения итальянской певицы Giorgia