Walk, I'm feeling fab I'm feeling free, I feel exceptionally me Hate all you want, but I'm dangerous You gon' burn your tongue on this tea Might show up late, might be on time Just wait, I'm coming, kii-kii This paparazzi routine Bitch, I came to be seen
Yes, serve a little sass Yes, with a little side of ass Yes, got the front row screaming Okay (Okay), okay (Okay) Yes, do a little twirl Yes, let 'em know I'm that girl Yes
Monday through Sunday I can turn a dance floor into a runway Turn it up, turn around Bitch, Monday through Sunday I can turn a dance floor into a runway Turn it up, turn around Bitch, Monday through Sunday I can turn a dance floor into a runway
I can turn a dance floor into a runway Tell 'em, "Make room," my body's a entree I could turn a mad ho into a fan Cameras flashing, lights on, fuck it up Click, click, click, click, everywhere I go (Rrr) Get it, can't get me, face card froze Never gon' see me waiting at the door, no (Yeah) Get out the way, ho
Yes, serve a little sass Yes, with a little side of ass Yes, got the front row screaming Okay (Okay), okay (Okay) Yes, do a little twirl Yes, let 'em know I'm that girl Yes
Monday through Sunday I can turn a dance floor into a runway Turn it up, turn around Bitch, Monday through Sunday I can turn a dance floor into a runway Turn it up, turn around Bitch, Monday through Sunday I can turn a dance floor into a runway Turn it up, turn around Bitch, Monday through Sunday I can turn a dance floor into a runway Turn it up, turn around (Woo) I can turn a dance floor into a runway
Pose I ain't scared of no cameras Born for the runway Sashay, Doech-ay Pose (Born for the runway) I ain't scared of no cameras Born for the runway Sashay, Gag-ay
You were born for the runway You were born for the runway-way-way-way You were born for the runway You were born for the runway, born, born, way You were born, born Born, born You were born for the runway Monday through Sunday I can turn a dance floor into a runway
Что бы ни случилось, что бы ни случилось, Ты должна идти уверенно1.
Иду, я выгляжу шикарно2. Я чувствую себя свободной, я чувствую себя особенно собой Ненавидьте сколько хотите, но я опасна. Ты обожжёшь язык об этот чай3. Могу появиться поздно, могу вовремя, Просто подожди, я иду, ки-ки4. Эта рутина с папарацци, Сучка, я пришла, чтобы меня увидели.
Да, добавь немного дерзости5, Да, и ещё с пикантной примесью задницы6, Да, у меня первый ряд уже визжит. Окей (Окей), окей (Окей) Да, сделай небольшой поворот, Да, дай им знать, что эта девушка — я7. Да
С понедельника по воскресенье Я могу превратить танцпол в подиум. Сделай громче, повернись, Сучка, с понедельника по воскресенье Я могу превратить танцпол в подиум. Сделай громче, повернись, Сучка, с понедельника по воскресенье Я могу превратить танцпол в подиум.
Я могу превратить танцпол в подиум. Скажи им: «Освободите место», моё тело — главное блюдо8. Я могу превратить бешеную завистницу9 в фанатку. Камеры сверкают, свет включён, отрывайся10. Щёлк, щёлк, щёлк, щёлк, везде, куда бы я ни пошла, Лови момент, но меня не достать, моё лицо — уже пропуск11. Ты никогда не увидишь, чтобы я ждала у двери, нет, С дороги, сучка
Да, добавь немного дерзости, Да, и ещё с пикантной примесью задницы, Да, у меня первый ряд уже визжит. Окей (Окей), окей (Окей) Да, сделай небольшой поворот, Да, дай им знать, что эта девушка — я. Да
С понедельника по воскресенье Я могу превратить танцпол в подиум. Сделай громче, повернись, Сучка, с понедельника по воскресенье Я могу превратить танцпол в подиум. Сделай громче, повернись, Сучка, с понедельника по воскресенье Я могу превратить танцпол в подиум. Сделай громче, повернись, Сучка, с понедельника по воскресенье Я могу превратить танцпол в подиум. Сделай громче, повернись, (Уу) Я могу превратить танцпол в подиум.
Замри, Я не боюсь никаких камер12, Рождена для подиума, Походкой вразвалочку, Доучи13. Замри (Рождена для подиума), Я не боюсь никаких камер, Рождена для подиума, Походкой вразвалочку, до упаду14
Ты была рождена для подиума15, Ты была рождена для подиума-ума-ума-ума, Ты была рождена для подиума, Ты была рождена для подиума, рождена, рождена, путь, Ты была рождена, рождена, Рождена, рождена. Ты была рождена для подиума. С понедельника по воскресенье Я могу превратить танцпол в подиум.
1) Strut — идти самоуверенной, эффектной походкой, как по подиуму. 2) Fab — сокращение от fabulous: «потрясающе», «шикарно», «на все сто». 3) Tea — в сленге сплетня, правда, сочная информация. Фраза burn your tongue on this tea значит: сказанное настолько «горячее» и колкое, что тебя заденет. 4) Kii-kii / kiki — в квир-культуре весёлая тусовка, болтовня, совместный угар. Здесь это игривый возглас. 5) Serve — в квир- и поп-культуре «выдавать образ», эффектно демонстрировать себя. Serve a little sass — показать дерзкий вайб. 6) With a little side of ass — шутливая формула «с гарниром из…»; здесь подчёркивается сексуальность и демонстрация тела. 7) I’m that girl — устойчивое самоуверенное выражение: «я та самая», «я именно она», главная девушка в комнате. 8) My body’s an entree — метафора через меню: её тело подаётся как главное блюдо, то есть центр внимания и объект восхищения. 9) Mad ho — грубый сленг; здесь скорее «злая/завистливая хейтерша», а не буквальный перевод. 10) Fuck it up — сленг одобрения: «зажги», «разнеси», «выдай максимум», а не буквально «испортить». 11) Face card froze — face card в сленге значит безупречная внешность, лицо как главный «козырь»; froze — настолько идеальна, что будто застыла, без изъяна. 12) I ain’t scared of no cameras — нарочито разговорная, грамматически сниженная форма для дерзкого, уличного звучания. 13) Sashay — идти манерной, плавной, подиумной походкой. Doech-ay — игра с именем Doechii, стилизованная рифмованная подача. 14) Gag-ay — игра с именем Gaga, стилизованная рифмованная подача. 15) Вероятно, отсылка к песни Lady Gaga Born this way
Понравился перевод?
Перевод песни Runway — The Devil Wears Prada 2
Рейтинг: 5 / 52 мнений
В саундтреке к фильму «Дьявол носит Prada 2» Леди Гага стала главным музыкальным голосом истории: первые три песни альбома задают глянцевый, театральный и тревожный тон возвращению Миранды Пристли, Энди Сакс, Эмили Чарлтон и Найджела.
2) Fab — сокращение от fabulous: «потрясающе», «шикарно», «на все сто».
3) Tea — в сленге сплетня, правда, сочная информация. Фраза burn your tongue on this tea значит: сказанное настолько «горячее» и колкое, что тебя заденет.
4) Kii-kii / kiki — в квир-культуре весёлая тусовка, болтовня, совместный угар. Здесь это игривый возглас.
5) Serve — в квир- и поп-культуре «выдавать образ», эффектно демонстрировать себя. Serve a little sass — показать дерзкий вайб.
6) With a little side of ass — шутливая формула «с гарниром из…»; здесь подчёркивается сексуальность и демонстрация тела.
7) I’m that girl — устойчивое самоуверенное выражение: «я та самая», «я именно она», главная девушка в комнате.
8) My body’s an entree — метафора через меню: её тело подаётся как главное блюдо, то есть центр внимания и объект восхищения.
9) Mad ho — грубый сленг; здесь скорее «злая/завистливая хейтерша», а не буквальный перевод.
10) Fuck it up — сленг одобрения: «зажги», «разнеси», «выдай максимум», а не буквально «испортить».
11) Face card froze — face card в сленге значит безупречная внешность, лицо как главный «козырь»; froze — настолько идеальна, что будто застыла, без изъяна.
12) I ain’t scared of no cameras — нарочито разговорная, грамматически сниженная форма для дерзкого, уличного звучания.
13) Sashay — идти манерной, плавной, подиумной походкой. Doech-ay — игра с именем Doechii, стилизованная рифмованная подача.
14) Gag-ay — игра с именем Gaga, стилизованная рифмованная подача.
15) Вероятно, отсылка к песни Lady Gaga Born this way