Перевод текста песни
Yeni ve yeni kalanlar
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Sezen Aksu появятся новые переводы
Yeni ve yeni kalanlar
Новое и неустаревающее
Gelenlere, gidenlere,Всем приходящим и уходящим,
Gönülden sevenlere,всем, искренне любящим,
Ümidi yeşertenlere,всем, кто возрождает надежду,
Bir şiirden süzerek,всем, кто, вбирая в себя лучшее из поэзии
Ekmeği bölüşerek,и делясь своим хлебом,
Hayatı yüceltenlere,возвышает жизнь,
Kavganın, barışmanın,всем, кто знает цену
Zamanla yarışmanınссорам и примирениям,
Değerini bilenlere,борьбе с течением времени,
Doğanın, düşüncenin,всем, кто преклоняется перед
Hayatın, hakikatinприродой и разумом,
Önünde diz çökenlereжизнью и истиной,
Selamlar olsun.я шлю привет!
Şerefine kalksın bütün kadehler.Пусть все бокалы поднимутся в вашу честь!
Selamlar olsun.Да пребудет с вами мир!
Çok yaşasın, yaşasın, yaşasınДолгие-долгие лета тем,
Hep yenilenenler.кто всегда обновляется!
Elbette, denize nazır.Конечно же, пред нами море.
Kalbimiz temiz velhasıl.И наши сердца чисты в итоге.
Bir yudum muhabetten,Глоток душевной беседы,
Bir yudum ehlikeyften,Глоток истинного наслаждения.
Yanında, aşk da olsunИ пусть в тот же миг придет любовь,
İlla ki meşk de olsunИ уж обязательно – упоение и страсть.
Yıldızlar bir bir sönerken.Пока звёзды гаснут одна за другой,
Yeni gün gelsin duyulsun, ah.пусть придёт новый день и заявит о себе. Ах!
Sokaktaki Ali’ye,Али с улицы1
Tablodaki Dali’yeи Дали с картины,
Deliye de, veliye de,безумцу и мудрецу,
Şurdaki iskeleye,вон тому причалу,
Kınalı’ya, Heybeli’ye,островам Кыналыада и Хейбелиада2,
Bir de yeni sevgiliyeа также новой любви
Selamlar olsun.я шлю привет!
Şerefine kalksın bütün kadehler.Пусть все бокалы поднимутся в вашу честь!
Selamlar olsun.Да пребудет с вами мир!
Çok yaşasın, yaşasın, yaşasınДолгие-долгие лета тем,
Hep yenilenenler.кто всегда обновляется!
Elbette, denize nazır.Конечно же, пред нами море.
Kalbimiz temiz velhasıl.И наши сердца чисты в итоге.
Bir yudum muhabetten,Глоток душевной беседы,
Bir yudum ehlikeyften,Глоток истинного наслаждения.
Yanında, aşk da olsunИ пусть в тот же миг придет любовь,
İlla ki meşk de olsunИ уж обязательно – упоение и страсть.
Yıldızlar bir bir sönerken.Пока звёзды гаснут одна за другой,
Yeni gün gelsin duyulsun.пусть придёт новый день и заявит о себе.
Elbette, denize nazır.Конечно же, пред нами море.
Kalbimiz temiz velhasıl.И наши сердца чисты в итоге.
Bir yudum muhabetten,Глоток душевной беседы,
Bir yudum ehlikeyften,Глоток истинного наслаждения.
Yanında, aşk da olsunИ пусть в тот же миг придет любовь,
İlla ki meşk de olsunИ уж обязательно – упоение и страсть.
Yıldızlar bir bir sönerken.Пока звёзды гаснут одна за другой,
Yeni gün gelsin duyulsun, ahпусть придёт новый день и заявит о себе. Ах!
Вам могут понравиться
Понравился перевод?
Перевод песни Yeni ve yeni kalanlar — Sezen Aksu
Рейтинг: 5 / 5 2 мнений
Sezen Aksu
К сожалению, на нашем сайте пока что нет биографии этого исполнителя.
2) Острова Кыналыада и Хейбелиада - два из девяти Принцевых островов в Мраморном море у берегов Стамбула.
Песня на турецком языке.