Y fue una noche de septiembre, Que el mundo se paró Y sólo nos bajamos ella y yo. «Espérese un momento, jefe», Le dije al conductor, Pero él nos hizo un guiño y se marchó.
Y fue enfrentar los ojos, batalla de sonrojos. Preso el pirata de la novata, Sonrisa plateada de niña enamorada. Donde te siento, no cambia el viento.
Igual que ocurre en «2001», De fondo sonó un vals, Y yo, oportuno, te saqué a bailar. Después de 9 o 10 compases, Llegué a la triste conclusión De que yo bailo mal y tú, peor.
Lo malo compartido le fue bien a Cupido: De una saeta, dos en brocheta. Simón, huracanado, que sopla en mi costado. Donde te siento, no cambia el viento.
Igual que Actinia y Hermitaño, Pasean por el mar, Recorreremos en simbiosis Terreno sideral.
Y súbete a mis hombros, Que hay mucho por andar. Y hazme caricias en el cuello, Que yo me ocuparé de caminar.
Y fue enfrentar los ojos, batalla de sonrojos. Preso el pirata de la novata, Sonrisa plateada de niña enamorada. Donde te siento, no cambia el viento.
Это произошло сентябрьской ночью, Когда весь мир застыл, И вышли только она и я. «Подожди минутку, шеф», — Сказал я водителю, Но он подмигнул нам и исчез.
Это была любовь с первого взгляда, румянец на щеках1. Пират оказался в плену неопытной красотки, Серебряной улыбки влюблённой девушки. Там, где я ощущаю твоё присутствие, ветер остаётся прежним.
Так же, как в «2001»2, Вдалеке зазвучал вальс, И я, как раз вовремя, пригласил тебя потанцевать. После 9 или 10 тактов Я пришёл к печальному выводу: Я танцую плохо, а ты – ещё хуже.
Разделённое горе – на руку Купидону, Одна стрела — и двое в связке. Саймон3, буйный ураган, обрушился на мой борт. Там, где я ощущаю тебя, ветер остаётся прежним.
Как актиния и рак-отшельник4, Что плывут в морской дали, Мы будем идти рука об руку По звёздному пути.
Взбирайся на мои плечи, Ведь впереди так много дорог. Пусть твои руки ласкают мою шею, А я буду вести нас вперёд.
Это была любовь с первого взгляда, румянец на щеках. Пират оказался в плену неопытной красотки, Серебряной улыбки влюблённой девушки. Там, где я ощущаю тебя, ветер остаётся прежним.
Песня принадлежит испанской группе Cómplices и звучит в альбоме Básico (1994). Моника исполняет свою партию от лица мужчины, не меняя оригинальной версии песни.
1) Бук. «И это было столкновение лицом к лицу, битва смущения». 2) Отсылка к фильму «2001 год: Космическая одиссея» (1968), в котором звучит вальс Иоганна Штрауса «На прекрасном голубом Дунае». 3) Ураган Саймон обычно бывает у тихоокеанского побережья Мексики. 4) Актиния и рак-отшельник — симбиоз высшей формы любви. Актиния, прекрасная и уязвимая, находит в раке-отшельнике не просто средство передвижения, а надёжный щит. Она цепляется за его раковину, и он, словно любящий партнёр, бережно несёт её сквозь подводные течения.
Понравился перевод?
Перевод песни Sonrisa plateada — Mónica Naranjo
Рейтинг: 5 / 55 мнений
Песня принадлежит испанской группе Cómplices и звучит в альбоме Básico (1994). Моника исполняет свою партию от лица мужчины, не меняя оригинальной версии песни.
1) Бук. «И это было столкновение лицом к лицу, битва смущения».
2) Отсылка к фильму «2001 год: Космическая одиссея» (1968), в котором звучит вальс Иоганна Штрауса «На прекрасном голубом Дунае».
3) Ураган Саймон обычно бывает у тихоокеанского побережья Мексики.
4) Актиния и рак-отшельник — симбиоз высшей формы любви. Актиния, прекрасная и уязвимая, находит в раке-отшельнике не просто средство передвижения, а надёжный щит. Она цепляется за его раковину, и он, словно любящий партнёр, бережно несёт её сквозь подводные течения.