That you'd walk into a room Tell me for the millionth time The many fine points to tell your story Like "Calabasas was in bloom" You know I'm frankly unaware of all the ways in which that is supposed to move me
You could skip the end, the photograph, the friend The long-returning trim that you'd foreseen Just patterns in repeat Like they've always been
You had your children on the fly Another child, another guy Another chance to fall in love again I fear they may have paid the price for the freedom of your life Though you would say that was a chance to show them
An open door, a broken bone, a marble floor And patterns in repeat Forevermore
If only I had known you then A hanger-on, perhaps a friend An ear to bend around which way you saw it playing I tell it well, I try to sell them on the fact you were a match Ever a scratch away from bursting into flames
A light perfume that lingered in the room That everlasting tune you had to sing A smile or two, a gap between your tooth Your dirty underwear, your diamond ring
Just patterns in repeat Like everything
I want you to know that I gave it up willingly Nothing real was lost in the bringing of you to me I want you to have a piece of my maternal flame Part of me, eternity, a tolerance for pain
Ты зашел в комнату, чтобы в миллионный раз поделиться множеством отличных способов рассказать свою историю. Например, "Калабасас вдруг расцвел". Знаешь, я правда недоумеваю, каким образом это должно меня зацепить?
Ты мог бы пропустить финал, фотографию и друга, эту долгую мысль, крутящуюся у тебя в голове. Лишь повторяй зацикленные шаблоны, как и всегда.
Твои дети появились на лету. Очередной ребенок, очередной партнер, очередной повод влюбиться снова. Боюсь, они заплатили цену твоей свободы. Впрочем, ты скажешь, что это был шанс для них увидеть:
Открытую дверь, поломанные кости, мраморную плитку. И цикл продолжается, навечно.
Если б только я знала тебя раньше. Прилипалу, возможно друга. Того, к кому можно прислушаться. Точно говорю, я всех пытаюсь убедить, что мы два сапога пара1, хоть мы и в шаге от пожара2.
Легкий парфюм, повисший в воздухе, затянувшаяся нота, что тебе пришлось пропеть. Улыбка или две, щербинка меж зубов, твое грязное белье, твое бриллиантовое кольцо.
И цикл продолжается, как и все остальное.
Я хочу, чтобы ты знал — я сдалась осознанно. Ничего стоящего не было утеряно на пути к тебе. Я хочу, чтобы ты получил часть моего материнского пламени. Часть меня, бесконечность, терпимость к боли.
Автор перевода — Мария Романюк
1) дословно match — спичка или совпадение/удачный союз 2) дословно scratch — росчерк (спички)
Понравился перевод?
Перевод песни Patterns in Repeat — Laura Marling
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) дословно scratch — росчерк (спички)