Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Velvet thorns (of Drynwhyl) (Katatonia)

Velvet thorns (of Drynwhyl)

Бархатистые шипы (Дринвила)1


Ten strings of darkness on a violin sad
I watch the mountains where the frost begins
The northern storm is guiding me to the forest

Silently the night birds fly
Their last scream my eternal dirge
Under the full moon a funeral in the forest

Still I walk with open wounds
But the third is now rising
Through the ashes of a dying love a new soul is born
I watch the feathers like snow in the winter
The angels that fell,
So splendid to rape

Tall are the shadows that dance before me
As they show the way to the dawn
An autumn forest that never reach
Condemned to sorrow

Chasing the wind like a spirit fly
Through the autumn trees towards the sky
Hoofs are pounding in the clouds above
The chariot of sorrow watch me die
Hear the violin so sad and blackened
Like a breeze the songs of Drynhwyl
Chasing the wind like my spirit dies
Dreaming of the queen, the queen of roses

Now they die, pure sorrow flow
My soul's funeral, too close to the end
Now they die, purest blood pours
Forever die, but I must...

I must die
Through the sky
And the forest
I must die

Follow the wind, go north my child
To the purest of winters
Go to the forest that never ends
There you'll find your fate

And to the north I rode, on the coldest of winds
I watched the mountains where the frost began
Where no angels ever dare to tread
Where death is all mine

At last I found the throne of bereavement
Grim and bleak raised to the sky
The velvet thorns of Drynhwyl are mine
And so are death and sadness
Sadness

Night birds sing

See...
My final sacrifice
In the trees you will hear my voice
Ever falling ever calling

Ten strings of darkness on a violin sad
Flowing tunes on autumn Funeral
Ashes spread in the northern storm
I can fly

Десять струн тьмы — на скрипке печали.
Я гляжу на горы, где рождается холод.
Северный ураган направляет меня в лес.

Полёт ночных птиц бесшумен.
Их последний крик — вечная панихида по мне.
Это похороны в лесу, в полнолуние.

Всё же я иду, несмотря на открытые раны,
но теперь появляется кто-то третий:
новая душа рождается из пепла умирающей любви.
Я смотрю на перья, похожие на снег зимой.
Те падшие ангелы прекрасны настолько,
чтобы взять их силой.

Высоки танцующие передо мной тени,
указывающие на рассвет.
Недосягаемый осенний лес
приговорён к печали.

Преследует ветер, словно дух,
взмывая сквозь осенние кроны в небо;
копыта стучат по облакам над головой:
там, на колеснице скорби, смотрите, как я умираю.
Слышу скрипку, такую почерневшую и печальную:
песни Дринвила подобны бризу.
Гонюсь за ветром так, словно мой дух умирает,
представляя королеву, королеву роз.

Теперь они умирают в потоке незамутнённой скорби.
Это похороны моей души: конец так близок.
Теперь они умирают: льётся чистейшая кровь.
Умирают навсегда, но я должен…

Я должен умереть
в небе
и в лесу.
Я должен умереть.

Иди за ветром, иди на север, дитя моё,
к подлиннейшей из зим.
Отправляйся в бесконечный лес —
там ты найдёшь свою судьбу.

И я полетел на север, на самом холодном ветре.
Я видел горы, где рождался холод,
куда никогда не осмеливались ступить ангелы,
где смерть моя всецело.

Наконец-то я нашёл трон тяжёлой утраты,
мрачный и безрадостный, пронзивший небо.
Бархатные шипы Дринвила — мои,
как и смерть с печалью,
печалью.

Ночные птицы поют.

Смотри…
Моя последняя жертва:
среди деревьев ты услышишь мой голос,
вечно пропадающий, вечно зовущий.

Десять струн тьмы — на скрипке печали.
Струящиеся мелодии осенних похорон.
Прах развеян северным ветром.
Я могу лететь…

Автор перевода — hop
Страница автора

1) Думаю, Дринвил (похоже, кстати, на видоизменённое Dream Wheel) — это некий загробный мир, где нет лесов и деревьев, а есть лишь терновник с бархатистыми колючками. И «трон тяжёлой утраты», похоже, сплетён из этого самого терновника.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Velvet thorns (of Drynwhyl) — Katatonia Рейтинг: 5 / 5    2 мнений
Добавлено: 18 марта 2026

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Альбом

Dance of December souls

Dance of December souls

Katatonia

katatonia Игра «Угадай мелодию!»

Добавить видео

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.