Bésame, mamá (Bésame), como tú sabes Déjame, mamá (Yeah, yeah), como te gusta a ti Bésame, mamá (Bésame), como tú sabes Déjame, mamá (Ye), como te gusta a ti
Te doy hasta mi último, último Take my last breath away, mi aire I gave you my everything, sin problemas Noches tras noches alegando Way too much tequila, Clase Azul Take my last breath away Sé lo que has dicho, no es cierto Now, look at the mess you made No quiero pelear, tú dale Take my last breath away
Bésame, mamá (Bésame), como tú sabes Déjame, mamá (Yeah, dale, dale), como te gusta a ti Bésame, mamá (Bésame, mamá), como tú sabes Déjame, mamá (Deja), como te gusta a ti
Cambia tu tono, no te olvides que yo te di todo Go'n on and smile for the photos, when we alone, you get loco Todas las noches que lloras, estando a estas horas Con todo el desmadre que tú traes Okay, you win, babe, you're right
Take all of me Taking my breath away Take all of me Taking my breath away
Bésame, mamá (Bésame), como tú sabes Déjame, mamá (Yeah), como te gusta a ti Bésame, mamá (Bésame, mamá), como tú sabes Déjame, mamá (Je), como te gusta a ti
Kiss me, mama Come and hold me Kiss me, mama But you'll never control me Kiss me, mama Come and hold me Kiss me, mama But you'll never control me
No me dejes solo, si tú sabes que ya te di todo Nos tomaron un chingo de fotos, Sé que a veces dicen que estoy loco Todas las noches que lloras, despierto a estas horas Con todo el desmadre que tú traes Okay, you win, babe, you're right
Take all of me Taking my breath away Take all of me Taking my breath away
Целуй меня, детка 1 (Целуй меня), так, как ты умеешь. Позволь мне, детка (Да, да), как тебе нравится. Целуй меня, детка (Целуй меня), так, как ты умеешь. Позволь мне, детка (Е), как тебе нравится.
Я отдаю тебе всё до последнего, до самого конца. Лиши меня последнего вздоха, 2 забери мой воздух. Я отдал тебе всё, без лишних слов. 3 Ночь за ночью в спорах... Слишком много текилы Clase Azul. Лиши меня последнего вздоха. Я знаю, что ты наговорила, это неправда. Теперь посмотри, какую кашу ты заварила. 4 Я не хочу воевать, делай что хочешь. Лиши меня последнего вздоха.
Целуй меня, детка (Целуй меня), так, как ты умеешь. Позволь мне, детка (Да, давай, давай), как тебе нравится. Целуй меня, детка (Целуй меня, детка), так, как ты умеешь. Позволь мне, детка (Позволь), как тебе нравится.
Смени тон, не забывай, что я отдал тебе всё. Давай же, улыбайся для фото, а когда мы одни — ты сходишь с ума. Все эти ночи, что ты плачешь в такой поздний час... Со всем этим бардаком, 5 что ты устроила. Ладно, ты победила, детка, ты права.
Забирай меня всего, Забирай моё дыхание. Забирай меня всего, Забирай моё дыхание.
Целуй меня, детка (Целуй меня), так, как ты умеешь. Позволь мне, детка (Да), как тебе нравится. Целуй меня, детка (Целуй меня, детка), так, как ты умеешь. Позволь мне, детка (Хе), как тебе нравится.
Целуй меня, детка, Приди и обними меня. Целуй меня, детка, Но ты никогда не будешь меня контролировать. Целуй меня, детка, Приди и обними меня. Целуй меня, детка, Но ты никогда не будешь меня контролировать.
Не оставляй меня одного, ведь ты знаешь — я уже отдал тебе всё. Нас нащелкали целую кучу раз, 6 Знаю, иногда говорят, что я безумен. Все эти ночи, что ты плачешь, я не сплю в такой час... Со всем этим бардаком, что ты устроила. Ладно, ты победила, детка, ты права.
Забирай меня всего, Забирай моё дыхание. Забирай меня всего, Забирай моё дыхание.
1) mamá — в испанском сленге часто используется как ласковое или страстное обращение к привлекательной женщине или партнерше (аналог «mami» или «baby»).
2) take my breath away — идиома, означающая «захватывать дух» (от восторга или красоты), но в контексте драмы может иметь более буквальный оттенок эмоционального удушья.
3) sin problemas — буквально «без проблем», но в данном контексте означает «без колебаний» или «безоговорочно».
4) mess you made — идиома, означающая ситуацию, созданную чьими-то неосторожными действиями или ложью; «заварить кашу».
5) desmadre — мексиканское сленговое слово, означающее полный хаос, беспорядок, скандал или неразбериху.
2) take my breath away — идиома, означающая «захватывать дух» (от восторга или красоты), но в контексте драмы может иметь более буквальный оттенок эмоционального удушья.
3) sin problemas — буквально «без проблем», но в данном контексте означает «без колебаний» или «безоговорочно».
4) mess you made — идиома, означающая ситуацию, созданную чьими-то неосторожными действиями или ложью; «заварить кашу».
5) desmadre — мексиканское сленговое слово, означающее полный хаос, беспорядок, скандал или неразбериху.
6) un chingo — грубое мексиканское сленговое выражение, означающее «очень много», «до фига».