I can't bear to live my life alone I've grown impatient for love Too patient for love To call— I can't bear
She eatin' up the town, she was designed for it I died and rearranged and moved my mind for it Oh, moved my mind for it This thing is gettin' crazy, goin' blind for it She eatin' up the town, she was designed for it I died and rearranged and moved my mind for it Oh, moved my mind for it
Can't hurry love No, you just have to wait She said, "Love don't come easy It's a game of— it's a game of—"
They hatе to see the system actually figured out Thеy want you caught up in distraction, fear, and doubt I'd rather focus on the love that's been around Take all the stress to UPS and ship it out No executive could ever run they mouth I been consecutive at shuttin' shit down High-speed drives through the scenic route High fashion when people see us out
Can't hurry love No, you just have to wait She said, "Love don't come easy It's a game of give and take"
How many heartaches Must I stand Before I find a love? Before I find a love? Right now, the only thing That keeps me hangin' on When I feel my strength Yeah, is almost gone I remember mama said
Я не вынесу жизни в одиночестве, Я стал нетерпелив в ожидании любви, Слишком долго ждал любви, Чтобы позвать... Я не вынесу.
Она покоряет этот город, 1 она была создана для этого. Я умирал, перерождался и менял сознание ради этого, О, менял сознание ради этого. Все это становится безумием, я теряю голову 2 ради этого. Она покоряет этот город, она была создана для этого. Я умирал, перерождался и менял сознание ради этого, О, менял сознание ради этого.
Любовь нельзя торопить, 3 Нет, нужно просто подождать. Она сказала: «Любовь не дается легко, Это игра... это игра...»
Им тошно видеть, что система на самом деле разгадана. Они хотят, чтобы ты погряз в отвлечении, страхе и сомнениях. Я лучше сосредоточусь на любви, которая всегда была рядом. Собери весь стресс в коробку и отправь его почтой подальше. 4 Ни один босс 5 никогда не посмеет раскрыть рот в мою сторону. Я раз за разом затыкаю всех подряд. 6 Скоростная езда по живописному маршруту, Высокая мода, когда люди видят нас на публике.
Любовь нельзя торопить, Нет, нужно просто подождать. Она сказала: «Любовь не дается легко, Это игра, где нужно уметь отдавать и брать». 7
Сколько душевных мук Я должен вынести, Прежде чем найду любовь? Прежде чем найду любовь? Прямо сейчас единственное, Что не дает мне сдаться, 8 Когда я чувствую, что мои силы... Да, почти на исходе — Я вспоминаю, что говорила мама.
1) eatin' up the town — сленговое выражение, означающее пользоваться огромным успехом, «блистать» или доминировать в светской жизни города.
2) goin' blind — дословно «слепнуть», но в переносном смысле — терять рассудок, действовать вслепую или быть ослепленным страстью/целью.
3) Can't hurry love — прямая цитата из классического хита группы The Supremes (1966). Песня построена вокруг советов матери о терпении в любви.
4) Take all the stress to UPS and ship it out — ироничная метафора: «собери стресс, отнеси в службу доставки и отправь куда-нибудь подальше».
5) executive — руководитель высшего звена, топ-менеджер. В контексте музыки — глава лейбла.
6) consecutive at shuttin' shit down — «действовать последовательно, пресекая всякую чушь/закрывая лавочку». Означает череду побед и умение подавлять оппонентов.
7) game of give and take — идиома, означающая отношения, построенные на взаимных уступках и компромиссах; «взаимный обмен».
8) keeps me hangin' on — идиома, означающая «помогать держаться», «давать силы не сдаваться в трудной ситуации». Также отсылка к другому хиту The Supremes — «You Keep Me Hangin' On».
Понравился перевод?
Перевод песни I CAN'T WAIT — Kanye West
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) goin' blind — дословно «слепнуть», но в переносном смысле — терять рассудок, действовать вслепую или быть ослепленным страстью/целью.
3) Can't hurry love — прямая цитата из классического хита группы The Supremes (1966). Песня построена вокруг советов матери о терпении в любви.
4) Take all the stress to UPS and ship it out — ироничная метафора: «собери стресс, отнеси в службу доставки и отправь куда-нибудь подальше».
5) executive — руководитель высшего звена, топ-менеджер. В контексте музыки — глава лейбла.
6) consecutive at shuttin' shit down — «действовать последовательно, пресекая всякую чушь/закрывая лавочку». Означает череду побед и умение подавлять оппонентов.
7) game of give and take — идиома, означающая отношения, построенные на взаимных уступках и компромиссах; «взаимный обмен».
8) keeps me hangin' on — идиома, означающая «помогать держаться», «давать силы не сдаваться в трудной ситуации». Также отсылка к другому хиту The Supremes — «You Keep Me Hangin' On».