You can stay with me Baby, you can stay with me and nobody would care You can stay with me You can stay with me and just pretend I’m not there
Like a sailor in a big green boat Like a sailor in a big green coat You can be free You can be free and still come home
It's alright I'm alright
You can change, you can change You can change, you can change You can change, you can change You can change, you can change You can change Baby you can change and still choose me
Like a sailor in a big green boat Like a sailor in a big green coat You can be free You can be free Just come home, please
I'm alright It's alright It's fine
I'm alright
Ты можешь остаться со мной. Детка, ты можешь остаться со мной, и никому не будет до этого дела. Ты можешь остаться со мной. Ты можешь остаться со мной и просто делать вид, что меня нет.
Как моряк в большой зелёной лодке. Как моряк в большом зелёном пальто. Ты можешь быть свободна. Ты можешь быть свободна и всё равно возвращаться домой.
Всё в порядке. Я в порядке.
Ты можешь измениться, ты можешь измениться. Ты можешь измениться, ты можешь измениться. Ты можешь измениться, ты можешь измениться. Ты можешь измениться, ты можешь измениться. Ты можешь измениться. Детка, ты можешь измениться и всё равно выбрать меня.
Как моряк в большой зелёной лодке. Как моряк в большом зелёном пальто. Ты можешь быть свободна. Ты можешь быть свободна. Просто вернись домой, пожалуйста.
Название представляет собой отсылку к картине эпохи Возрождения «Het Luilekkerland», написанной Питером Брейгелем Старшим в 1567 году, название которой в переводе на французский звучит как «Le pays de Cocagne», что означает «Страна изобилия». Кокань — это страна, придуманная в средневековье, которая служила резким контрастом к крестьянской жизни, утопией беззаботности и роскоши, далекой от борьбы, голода и войны. Картина иллюстрирует этот рай изобилия, помещая простых рабочих в умиротворенную дымку среди обильно накрытых столов и галлюцинаторных композиций из колбасных заборов и пропадающей впустую еды.
Этот рай на Земле переписан для эпохи излишеств, в которой разврат и проблески зависимости могут преследовать человека, заставляя его оставаться погруженным в свою фантазию, вдали от тех, кто его любит. Элемент саморазрушения обрамлен вечной незрелостью нашего поколения двадцатилетних, которую режиссер Майло Хьюм идеально запечатлел в потрясающем клипе на эту песню
Название представляет собой отсылку к картине эпохи Возрождения «Het Luilekkerland», написанной Питером Брейгелем Старшим в 1567 году, название которой в переводе на французский звучит как «Le pays de Cocagne», что означает «Страна изобилия». Кокань — это страна, придуманная в средневековье, которая служила резким контрастом к крестьянской жизни, утопией беззаботности и роскоши, далекой от борьбы, голода и войны. Картина иллюстрирует этот рай изобилия, помещая простых рабочих в умиротворенную дымку среди обильно накрытых столов и галлюцинаторных композиций из колбасных заборов и пропадающей впустую еды.
Этот рай на Земле переписан для эпохи излишеств, в которой разврат и проблески зависимости могут преследовать человека, заставляя его оставаться погруженным в свою фантазию, вдали от тех, кто его любит. Элемент саморазрушения обрамлен вечной незрелостью нашего поколения двадцатилетних, которую режиссер Майло Хьюм идеально запечатлел в потрясающем клипе на эту песню
Geese - Au Pays Du Cocaine (Live on SNL)
.