Steh' vor dem Club (Ey), bin schon gespannt Sag, hast du Lust auf einen Tanz? Wir treten ein, mh, auf der Suche nach Ekstase Doch hinterm Neonlichterschein liegt eine Tier-Oase Und der Löwe versucht's bei einer Gazelle Der Hunger macht ihn böse und er rückt ihr auf die Pelle Im Gehege geht er durch wie einе Säge Ist bekanntlich nicht romantisch, er stеht nicht aufs Gerede
Sie brauchen einen Tanzschein, da muss ich streng sein Weil ohne Tanzschein, lass ich Sie nicht rein Hab'n Sie einen Tanzschein? Das soll kein Witz sein Weil ohne Tanzschein, da komm'n Sie nicht rein
Ich schließ die Augen, dann bin ich Clubbesitzer Und auf der schwarzen Liste steh'n die Steroidenspritzer Und auch wenn sie nur bellen und eigentlich gar nicht beißen Das ist hier die Regel, Hunde müssen draußen bleiben
Ey, ey, so kann es jeden Tag sein Wir tanzen durch die Nacht und Löwen seh' ich gar kein Ey, ey, draußen macht sich wer zum Affen Doch der Türsteher sagt mit einem Lachen
Sie brauchen einen Tanzschein, da muss ich streng sein Weil ohne Tanzschein, lass ich Sie nicht rein Hab'n Sie einen Tanzschein? Das soll kein Witz sein Weil ohne Tanzschein, da komm'n Sie nicht rein
Der Gorilla in der Ecke träumt von seiner Pirouette Er scheut sich vor den Blicken, die die Artgenossen schicken Ich nehm ihn an der Hand, ja, bildet einen Gang Wir schau'n uns in die Augen und jetzt fang'n wir an
Ey, ey, ey, ey, du kannst mir vertrau'n Ey, ey, ey, ey, hier ist alles erlaubt Oh, oh-oh, oh Wir hab'n uns doch lang genug versteckt
Und alle wollen einen Tanzschein, sie wollen wie wir sein Doch ohne Tanzschein werden sie Tiere bleiben Hab'n Sie einen Tanzschein? Das soll kein Witz sein Weil ohne Tanzschein, da komm'n Sie nicht rein
Стою перед клубом (эй), я в предвкушении. Скажи, не хочешь ли ты потанцевать? Мы входим внутрь, м-м, в поисках экстаза, Но за неоновым светом скрывается целый зоопарк. 1 Лев подкатывает к газели, Голод делает его злым, и он лезет ей под кожу. 2 В этом загоне он несется напролом, как пила, Известно, что он не романтик и не любитель поболтать.
Вам нужно разрешение на танцы, я должен быть строг, Ведь без разрешения я вас не впущу. У вас есть разрешение на танцы? Это не шутка, Ведь без него вы сюда не попадете.
Я закрываю глаза и вот я уже владелец клуба, И в черном списке те, кто колется стероидами. И даже если они только лают и совсем не кусаются, 3 Здесь такое правило: собакам вход воспрещен.
Эй, эй, так могло бы быть каждый день, Мы танцуем всю ночь, и львов я вообще не вижу. Эй, эй, снаружи кто-то ломает комедию, 4 Но вышибала говорит со смехом:
Вам нужно разрешение на танцы, я должен быть строг, Ведь без разрешения я вас не впущу. У вас есть разрешение на танцы? Это не шутка, Ведь без него вы сюда не попадете.
Горилла в углу мечтает о пируэте, Он стесняется взглядов, что бросают сородичи. Я беру его за руку, да, расступитесь, Мы смотрим друг другу в глаза, и теперь мы начинаем.
Эй, эй, эй, эй, ты можешь мне доверять. Эй, эй, эй, эй, здесь всё позволено. О, о-о, о... Мы и так слишком долго прятались.
И все хотят разрешение на танцы, хотят быть как мы, Но без разрешения они так и останутся животными. У вас есть разрешение на танцы? Это не шутка, Ведь без него вы сюда не попадете.
1) Tier-Oase — буквально «оазис животных». Автор сравнивает ночной клуб с миром дикой природы, где люди ведут себя как звери.
2) rückt ihr auf die Pelle — немецкая идиома, означающая навязчиво подходить к кому-то слишком близко, нарушать личное пространство.
3) bellen und eigentlich gar nicht beißen — аналог русской поговорки «собака, которая лает, не кусает». О людях, которые много угрожают, но на деле неопасны.
4) macht sich zum Affen — идиома «делать из себя обезьяну», что значит вести себя глупо, выставлять себя на посмешище.
Понравился перевод?
Перевод песни Tanzschein — Eurovision
Рейтинг: 5 / 54 мнений
Австрийский певец COSMÓ выступит на домашнем Евровидении 2026 в Вене с песней Tanzschein. Композиция победила в национальном отборе Vienna Calling и стала первой подтвержденной заявкой финала конкурса.
После финала Eurovision 2026 в Молдове разгорелась дискуссия из-за голосования национального жюри. Генеральный директор общественного вещателя Teleradio-Moldova Влад Цуркану объявил об отставке, взяв на себя институциональную ответственность за ситуацию.
Финал Евровидения завершился победой Болгарии: DARA с песней Bangaranga заняла первое место. Второй стала заявка Израиля, третье место получила Румыния.
2) rückt ihr auf die Pelle — немецкая идиома, означающая навязчиво подходить к кому-то слишком близко, нарушать личное пространство.
3) bellen und eigentlich gar nicht beißen — аналог русской поговорки «собака, которая лает, не кусает». О людях, которые много угрожают, но на деле неопасны.
4) macht sich zum Affen — идиома «делать из себя обезьяну», что значит вести себя глупо, выставлять себя на посмешище.