Look Mum No Computer (Великобритания)
Eurovision 2026
Eins, zwei, drei
Раз, два, три
So sick of doing the whole 9 to 5 I pay my dues, I'm just stayin' alive And I'm so bored of it, bored of it Oh, what's the point of it, point of it? (Oh ja, ja, ja) A paracetamol to quench the pain The office cubicle has trapped me again Am I a mouse in a cage, am I D-d-d-demotivational?
Ah, if only there was a language That I could count in That would make me feel better (Oh ja)
Eins, zwei, drei Darlin', I need something salty Eins, zwei, drei With a slice of pepperoni I'll pay, you can owe me That'll be a pony Eins, zwei, drei I'm comin' back to life Eins, zwei, drei Got me feeling okеy-dokey Eins, zwei, drei Goodbyе drudgery, hello me So light you can throw me Kill at karaoke Eins, zwei, drei I'm coming back to life
Countin' in English doesn't cut the mustard So sick of munching roly-poly with custard I'm so bored with it, bored with it Oh, what's the point of it, point of it? (Oh ja, ja, ja) I've always been a fan of aviation I'm jumpin' on a plane to another nation And all my pounds, they feel counterfeit I need some euros to count on it
Eins, zwei, drei Darlin', I need something salty Eins, zwei, drei With a slice of pepperoni I'll pay, you can owe me That'll be a pony Eins, zwei, drei I'm comin' back to life Eins, zwei, drei Got me feeling okey-dokey Eins, zwei, drei Goodbye drudgery, hello me So light you can throw me Kill at karaoke Eins, zwei, drei I'm comin' back to life
Eins, zwei, drei Darlin', I need something salty Eins, zwei, drei With a slice of pepperoni I'll pay, you can owe me That'll be a pony Eins, zwei, drei I'm comin' back to life Eins, zwei, drei Darlin', I need something salty Eins, zwei, drei With a slice of pepperoni I'll pay, you can owe me That'll be a pony Eins, zwei, drei I'm comin' back to life
Eins, zwei, drei Eins, zwei, drei I'm comin' back to life
Так тошно от этой работы с девяти до пяти, Я плачу по счетам, я просто пытаюсь выжить. И мне так скучно от этого, скучно от этого, О, какой в этом смысл, какой в этом смысл? (О, да, да, да). Таблетка парацетамола, чтобы утолить боль, Офисная кабинка снова заперла меня в ловушке. Я — мышь в клетке или я просто Д-д-д-демотивирован?
Ах, если бы только существовал язык, На котором я мог бы считать, Который заставил бы меня чувствовать себя лучше (О, да).
Раз, два, три, Дорогая, мне нужно что-нибудь солёненькое. Раз, два, три, С ломтиком пепперони. Я заплачу, а ты можешь остаться мне должен — Это будет стоить «пони». 1 Раз, два, три, Я возвращаюсь к жизни. Раз, два, три, Теперь я чувствую себя чики-пуки. 2 Раз, два, три, Прощай, нудная работа, привет, настоящий я. Такой лёгкий, что ты можешь меня подбросить, Я — звезда караоке. Раз, два, три, Я возвращаюсь к жизни.
Счёт на английском не оправдывает ожиданий, 3 Так тошно жевать бисквитный рулет с заварным кремом. 4 Мне так скучно от этого, скучно от этого, О, какой в этом смысл, какой в этом смысл? (О, да, да, да). Я всегда был фанаткой авиации, Я прыгаю в самолёт до другой страны. И все мои фунты кажутся фальшивыми, Мне нужны евро, чтобы рассчитывать на них.
Раз, два, три, Дорогая, мне нужно что-нибудь солёненькое. Раз, два, три, С ломтиком пепперони. Я заплачу, а ты можешь остаться мне должен — Это будет стоить «пони». Раз, два, три, Я возвращаюсь к жизни. Раз, два, три, Теперь я чувствую себя чики-пуки. Раз, два, три, Прощай, нудная работа, привет, настоящий я. Такой лёгкий, что ты можешь меня подбросить, Я — звезда караоке. Раз, два, три, Я возвращаюсь к жизни.
Раз, два, три, Дорогая, мне нужно что-нибудь солёненькое. Раз, два, три, С ломтиком пепперони. Я заплачу, а ты можешь остаться мне должен — Это будет стоить «пони». Раз, два, три, Я возвращаюсь к жизни. Раз, два, три, Дорогая, мне нужно что-нибудь солёненькое. Раз, два, три, С ломтиком пепперони. Я заплачу, а ты можешь остаться мне должен — Это будет стоить «пони. Раз, два, три, Я возвращаюсь к жизни.
Раз, два, три, Раз, два, три, Я возвращаюсь к жизни.
Автор перевода — Zhanna Andrieieva
1) На лондонском сленге «кокни» слово «pony» означает сумму в 25 фунтов стерлингов. 2) «Okey-dokey» — шутливое, неформальное «окей». В русском языке близким по настроению будет «чики-пуки» или «всё пучком». 3) Идиома «doesn't cut the mustard» буквально означает «не может резать горчицу», что переводится как «не тянуть», «не соответствовать требованиям». 4) «Roly-poly with custard» — традиционный британский десерт. Здесь он упоминается как символ приевшегося быта и английских традиций.
Понравился перевод?
Перевод песни Eins, zwei, drei — Eurovision
Рейтинг: 5 / 53 мнений
Британский электронный музыкант Sam Battle, известный как Look Mum No Computer, представит Великобританию на Евровидении 2026 в Вене. Его конкурсная песня Eins, Zwei, Drei соединяет синтезаторное звучание, абсурдный юмор и историю побега от офисной рутины.
2) «Okey-dokey» — шутливое, неформальное «окей». В русском языке близким по настроению будет «чики-пуки» или «всё пучком».
3) Идиома «doesn't cut the mustard» буквально означает «не может резать горчицу», что переводится как «не тянуть», «не соответствовать требованиям».
4) «Roly-poly with custard» — традиционный британский десерт. Здесь он упоминается как символ приевшегося быта и английских традиций.