A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
ICEMAN

Перевод текста песни
National Treasures

Drake ICEMAN (2026) National Treasures
5.0 492
National Treasures
National Treasures
Drake
Lyrsense в Telegram Разбираем строчки Подпишись!

National Treasures

Национальное достояние

YeahДа.
For the city, thoughНо ради города, всё же.
YeahДа.
They gotta light the tower up for thisОни обязаны зажечь огни на башне ради такого 1.
YeahДа.
OkayЛадно.
Out in the 6, I'm a national treasureТам, в «Шестёрке» 2, я национальное достояние.
The niggas that back me gon' back me foreverПарни, которые меня прикрывают, будут прикрывать меня вечно.
R.I.P. Kobe, but y'all niggas brokieПокойся с миром, Коби 3, ну а вы, ниггеры, нищеброды 4.
That's probably why y'all be shackin' togetherНаверное, поэтому вы и съезжаетесь жить вместе 5.
Capo and Lita got habits togetherУ Капо и Литы общие привычки 6,
Like couples vacation, they packin' togetherКак пары в отпуске, они пакуют чемоданы вместе.
Like rushin' to finish, they'll slap it togetherКак будто спешат закончить, они состряпают это вместе 7.
The charge is like COVID, they'll catch it togetherЭто обвинение как ковид — они подхватят его вместе 8.
They hate me so much, it's a sickenin' thingОни так сильно меня ненавидят, это просто тошнотворно.
They must'vе heard wrong on the callДолжно быть, они неправильно расслышали слова во время звонка.
I sent 'еm a sack 'cause I wanted youЯ отправил им мешок 9, потому что хотел,
Shipped to the kingЧтобы тебя доставили к королю.
When you was a part of the teamКогда ты был частью команды,
We used to be plannin' our Mexico trip in the springМы постоянно планировали нашу поездку в Мексику весной.
We must've been dealin' the spur of the momentДолжно быть, мы действовали поддавшись порыву,
'Cause why did we thinkПотому что с чего мы вообще взяли,
You could get us a ring?Что ты сможешь принести нам перстень 10?
They braggin' 'bout how you went home,Они хвастаются тем, как ты уехал домой, —
The fuck are they on?Они там что, под кайфом?
Crodie, we threw 'em awayБратишка 11, мы просто выбросили их.
G Pop sent us a real one from DaygoДжи Поп прислал нам настоящего игрока из Дейго 12,
And next thing we knew, we was doin' paradesИ следующее, что мы помним, — мы уже празднуем на парадах.
Fuck, all you pussy, man, who could relate?Бля, да вы все трусы, чуваки, кто вообще может меня понять?
Might just go take me a walk by the seaМожет, мне просто пойти и прогуляться у моря?
They diss on the boy 'til they blue in the faceОни диссят паренька, пока не посинеют от усердия 13,
I put all the faces that's blue in the safeА я складываю все лица, которые посинели 14, в сейф.
Really can't find me the wordsРеально не могу подобрать слов.
You niggas is birds, I wish that I knew what to sayВы, ниггеры, просто птицы 15, жаль, что я не знаю, что сказать.
Move to your block, I don't see your faceПриезжаю на твой район — и не вижу твоего лица.
Your first time back since back in the dayЭто твое первое возвращение с давних пор.
First time lit since back in the dayПервый раз ты в центре внимания 16 с давних пор.
We needed that chip since back in the dayНам нужен был этот чемпионский титул 17 с давних пор.
And my mind on the money, I'm rackin' my brainИ все мои мысли о деньгах, я ломаю себе голову 18.
And none of you pussies is actin' the sameИ ни один из вас, трусов, не ведёт себя как прежде.
Yeah, none of you **** is actin' the sameДа, ни один из вас, ****, не ведёт себя как прежде.
None of you **** is actin' the sameНи один из вас, ****, не ведёт себя как прежде.
Mind on my money, I'm rackin' my brainВсе мысли о моих деньгах, я ломаю себе голову.
Go to the hotel right after your gameОтправляйся в отель сразу после своей игры.
I'm comin' to your show and get back on the planeЯ приеду на твоё шоу и тут же сяду обратно в самолёт.
But don't stick around in the 6Но не задерживайся в «Шестёрке».
Don't stick around in the 6Не задерживайся в «Шестёрке».
AyyЭй.
Yeah (O—)Да.
Boy gotta dip out the 6,Парню пришлось свалить из «Шестёрки»,
Run out the 6, just like you did (Okay)Бежать из «Шестёрки», прямо как это сделал ты.
Why was TPS at my cribПочему полиция Торонто 19 крутилась у моего дома,
Until you boys slid? It is what it is (O—)Пока вы, парни, не съехали? Что есть, то есть.
Check signin' is my kink,Подписание чеков — это мой пунктик 20,
Pushin' out ink, I feel like a squid (Okay)Разбрызгиваю чернила, чувствую себя кальмаром.
I would probably need a YouTube searchМне, наверное, понадобится поиск на YouTube,
Just for me to do a laundry load (O—)Просто чтобы запустить стирку.
Alex Moss tryna bring me back a hundred years from now,Алекс Мосс 21 пытается вернуть меня к жизни через сто лет,
He got my body froze (Okay)Он заморозил моё тело.
All these niggas want a head tap,Все эти ниггеры хотят выстрел прямо в голову 22,
I did more damage off a body blow (O—)Но я нанёс больше урона простым ударом по корпусу.
I can't hit you off the iPhone shit,Я не могу набрать тебе по этому Айфону,
Let me hit you off the lobby phone (Okay)Позволь мне набрать тебе с телефона в лобби отеля 23.
Niggas gotta be around here,Ниггеры обязаны караулить здесь,
Don't swivel 'cause we are not alone (O—)Не верти головой, потому что мы не одни.
Niggas gotta be around ice,Ниггеры обязаны носить брюлики 24,
On the same shit, like we monotone (Okay)Быть на той же волне, будто мы монотонны.
Niggas gotta be around ice with the sticks,Ниггеры обязаны быть в бриллиантах и со стволами 25,
I'm like a hockey coach (O—)Я как хоккейный тренер.
Niggas better have a bag with a pipeПарням лучше иметь при себе сумку со стволом 26,
Like they came from a— (Okay)Будто они вышли из...
What? Bag with a pipeЧто? Сумку с волынкой 27,
Like they came from a Scottish home (O—)Будто они вышли из шотландского дома.
Damn, way niggas talkin' 'bout ice,Черт, то, как эти ниггеры болтают про цацки, —
Must be a sale on microphone (Okay)Должно быть, на микрофоны сейчас распродажа.
How you niggas go from askin' for some tickets?Как вы, ниггеры, прошли путь от выпрашивания билетов
Now you niggas tryna stop the show (O—)До попыток сорвать моё шоу?
Ironic 'cause the Iceman was a nice man,Иронично, ведь Ледяной человек 28 был хорошим парнем,
Now I'm hot and cold (Okay)А теперь меня бросает то в жар, то в холод.
Boy gotta dip out the 6,Парню пришлось свалить из «Шестёрки»,
Run out the 6, just like you didБежать из «Шестёрки», прямо как это сделал ты.
Why was TPS at my cribПочему полиция Торонто крутилась у моего дома,
Until you boys slid? It is what it is (O—)Пока вы, парни, не съехали? Что есть, то есть.
Check signin' is my kink,Подписание чеков — это мой пунктик,
Pushin' out ink, I feel like a squid (Okay)Разбрызгиваю чернила, чувствую себя кальмаром.
1) light the tower up — речь идет о знаменитой башне Си-Эн Тауэр (CN Tower) в Торонто. Её традиционно подсвечивают разными цветами в честь важных городских событий или побед спортивных команд.
2) the 6 — «Шестёрка», популярное сленговое название Торонто, придуманное и популяризированное Дрейком (из-за телефонных кодов города 416 и 647).
3) R.I.P. Kobe — дань уважения легендарному баскетболисту Коби Брайанту.
4) brokie — интернет-сленг, означающий бедного человека, неудачника, у которого нет денег.
5) shackin' together — сленговое выражение, означающее «жить под одной крышей», «сожительствовать» (обычно ради экономии денег на аренде).
6) Capo and Lita — вероятно, отсылки к людям из окружения оппонентов Дрейка. В спортивном контексте трека строчки также содержат метафоры совместных махинаций.
7) slap it together — идиома, означающая «состряпать на скорую руку», сделать что-то быстро и небрежно.
8) The charge... they'll catch it together — игра слов. «Catch a charge» на юридическом сленге означает «получить уголовное обвинение», что рифмуется с «catch COVID» (подхватить коронавирус).
9) sack — на спортивном и криминальном сленге это может означать как мешок с деньгами (выкуп/контракт), так и увольнение/вылет из команды. Текст трека плотно завязан на баскетбольных обменах (в частности, намеки на баскетболиста Кавая Леонарда и ситуацию с «Торонто Рэпторс»).
10) ring — чемпионский перстень в НБА.
11) Crodie — сленговое слово, используемое бандами в Торонто (в частности, Crips) для обращения к близкому другу («брат», «братишка»).
12) Daygo — сленговое название города Сан-Диего. «G Pop» — главный тренер команды «Сан-Антонио Спёрс» Грегг Попович, который обменял Кавая Леонарда в Торонто, что привело к чемпионству и параду.
13) blue in the face — идиома, означающая «до посинения», спорить или делать что-то долго и безрезультатно.
14) faces that's blue — стодолларовые купюры нового образца в США называют «blue faces» (синие лица) из-за цвета полосы и портрета Бенджамина Франклина.
15) birds — на сленге «птицами» называют болтливых, глупых людей, сплетников или трусов.
16) lit — сленговое слово. В данном контексте означает «быть успешным», «быть в центре внимания», «хайповать».
17) chip — спортивный сленг, сокращение от «championship» (чемпионский титул).
18) rackin' my brain — идиома, означающая «ломать голову», интенсивно о чём-то думать, искать решение.
19) TPS — Toronto Police Service (Полицейская служба Торонто).
20) kink — дословно «фетиш», «пунктик», «странность». Дрейк шутит, что его главная страсть — подписывать огромные чеки.
21) Alex Moss — известный ювелир, создающий дорогие украшения для знаменитостей (включая Дрейка). Строчка обыгрывает идею криозаморозки тела.
22) head tap — сленговое выражение, означающее выстрел в голову или точное попадание (в рэп-баттле — уничтожающий панчлайн).
23) lobby phone — стационарный телефон в лобби отеля. Дрейк намекает на паранойю и использование незарегистрированных или безопасных линий связи, чтобы избежать прослушки на iPhone.
24) ice — сленговое обозначение бриллиантов и дорогих ювелирных украшений.
25) sticks — на криминальном сленге «палки» означают огнестрельное оружие, автоматы или винтовки. Также идет игра слов с хоккейными клюшками (hockey sticks).
26) pipe — на сленге означает ствол, пистолет.
27) Scottish home — шотландский дом. Здесь обыгрывается созвучие: сумка со стволом (bag with a pipe) превращается в шотландскую волынку (bagpipe).
28) Iceman — «Ледяной человек». Возможная отсылка к известному наёмному убийце Ричарду Куклински по прозвищу «Iceman», либо к одноименному персонажу комиксов Marvel, который управлял холодом и льдом.

Нашли ошибку в переводе?

Добавлено: 15 мая 2026

Понравился перевод?

*****
Перевод песни National Treasures — Drake Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Drake

Drake

Drake прошёл путь от актёра канадского сериала Degrassi до одного из главных артистов мировой стриминговой эпохи. Его биография соединяет Торонто, Young Money, OVO Sound, альбомы Take Care, Views и Scorpion, рекорды Billboard, громкие коллаборации, жанровые эксперименты и влияние на современный хип-хоп и R&B.

полная биография

Этот альбом

ICEMAN
ICEMAN (2026)
Угадай мелодию! Drake Играть >

Видео

Топ сегодня