Combien de temps faut-il donc pour refaire deux étrangers De deux étrangers qui se sont aimés Combien de temps faut-il donc pour repeindre un monde en bleu Et pour oublier que l'on peut être heureux
Des bonheurs d'occasions me séduisent, je les prend comme des ballons Ils éclatent ou ils s'envolent c'est égal, je n'ai plus beaucoup d'illusions Les filles passent et je me regarde, je n'avance pas d'un pas Je voudrai mettre un sourire sur mon visage et ne plus penser à toi
Combien de temps faut-il donc pour refaire deux étrangers De deux étrangers qui se sont aimés Oui combien de temps faut-il donc pour repeindre un monde en bleu Et pour oublier que l'on peut être heureux
Dans ma chambre s'entassent des bouteilles vides et des cendriers trop plein Quand le soleil du matin parait livide sans même me réchauffer les mains J'aurai dû garder mes distances, je me suis brûlé au cœur Oh ça fait mal quand on a dans l'existence connu et perdu le bonheur
Combien de temps faut-il donc pour refaire deux étrangers De deux étrangers qui se sont aimés Oh oh, combien de temps faut-il donc pour repeindre un monde en bleu Et pour oublier que l'on peut être heureux
Oh oh combien de temps faut-il donc pour refaire deux étrangers De deux étrangers qui se sont aimés Combien de temps faut-il donc pour repeindre un monde en bleu
Сколько времени нужно, чтобы превратиться в двух незнакомцев? Двух незнакомцев, которые любили друг друга. Сколько времени нужно, чтобы перекрасить мир в синий цвет? И забыть, что можно быть счастливым.
Мимолётное счастье искушает меня, я хватаю его, как воздушный шар. Он лопается или улетает, неважно, у меня больше нет иллюзий. Девушки проходят мимо, а я смотрю себе под ноги, не двигаясь с места. Я хотел бы улыбнуться и больше не думать о тебе.
Сколько времени нужно, чтобы превратиться в двух незнакомцев? Двух незнакомцев, которые любили друг друга. Сколько времени нужно, чтобы перекрасить мир в синий цвет? И забыть, что можно быть счастливым.
Моя комната завалена пустыми бутылками и переполненными пепельницами. Когда утреннее солнце кажется бледным, даже не согревая моих рук. Мне следовало держать дистанцию, я обжег сердце. О, как больно, когда познаешь счастье и потеряешь его.
Сколько времени нужно, чтобы превратиться в двух незнакомцев? Двух незнакомцев, которые любили друг друга. О, о, сколько времени нужно, чтобы перекрасить мир в синий цвет? И забыть, что можно быть счастливым
О, сколько времени нужно, чтобы превратиться в двух незнакомцев? Двух незнакомцев, которые любили друг друга. Сколько времени нужно, чтобы перекрасить мир в синий цвет?
Combien de temps faut-il donc ? (« Don’t let the good times fool you », par Melba Montgomery, de Gary S. Paxton & Ronald Hellard, adapatation et paroles de Jean Schmitt)
Понравился перевод?
Перевод песни Combien de temps faut-il donc? — Claude François
Рейтинг: 5 / 51 мнений