Перевод текста песни
Santa Ana
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Bruce Springsteen появятся новые переводы
Santa Ana
Санта-Анна1
From the tin rooftop the little boy did watchС жестяной крыши мальчишка наблюдал
The procession down through townЗа растянувшейся по улицам города процессией,
Through the museumСледующей в музей, поглазеть на то,
where Daniel whupped the DevilКак Дэниел поимел дьявола2
With them boys from the undergroundИ вытащил тех чуваков их ада,
Where the giants of science fight for tight controlКак учёные мужи сражаются за полный контроль
Over the wild lands of New MexicoНад дикими землями Нью-Мексико,
Sam Houston's ghost'sА Призрак Сэма Хьюстона3
in Texas fighting for his soulСражается в Техасе за собственную душу.
And the townsfolk rest uneasyА в конце экспозиции горожане невольно замирают
beneath the guns of Kid ColeПод дулами пистолетов малыша Коула4.
And the kid says: "Hey, where's Santa Ana?"И мальчишка спрашивает: «Эй, а где же Санта-Анна?».
He who could romance the dumb into talkingСвоим романтизмом он мог бы разговорить и немого
Take a chance with me tonight, my ContessaТак замути же со мной сегодня вечером, моя графиня.
If it don't work out, I ain't lame, I can walkЕсли у нас ничего не получится, я уйду, я не хромой.
Now some folks thinkТеперь некоторые горожане считают,
cancer's taken to the streets of this townЧто на улицах этого городка завелась раковая опухоль.
But Sandy eats her candyНо Сэнди сначала есть конфетки,
and then lays her money downА уже потом за это расплачивается.
Them cats are in from the canyonsЭти чувачки явились в город из каньонов,
to strut their stuff in townЧтобы покрасоваться своими прикидами.
But there's only secret sinners hereНо под ними скрываются сплошные грешники,
Lord, there's only secret thievesПод ними скрываются одни лишь воры.
Only a fool would try to saveЛишь глупец попытаться спасать то,
What the desert chose to leaveЧто отвергла пустыня.
And now hey there, señoritaТак привет же тебе, сеньорита,
With your playboys in their Spanish bandanasОкружённая плейбоями в испанских банданах.
French cream won't soften those boots, babyФранцузскому крему не размягчить этих сапог, детка.
French kisses will not break your heartФранцузским поцелуям не разбить твоё сердце.
Oh, painted night set free with lightНочь озарилась
Glows outside the Rainbow SaloonВзошедшей над салуном радугой
Matching braces with a Spanish ladyДля подбивающего клинья к испанской леди
'Neath a graduation moonПод луной на выпускной.
No more colleges, no more coronationsБольше никаких университетов, никаких коронаций.
Some punk's idea of a teenage nationИдея какого-то салаги о подростковом государстве
Has forced Santa Ana to change his stationВынудила Санту-Анну сменить его статус
From soldier to cartoonСолдата на карикатуру.
And the giants of scienceА учёные мужи
spend their days and nightsПроводят дни и ночи
Not with wives, not with lovers,Не с жёнами и любовницами,
but searchin' for the lightsА в поисках огней,
They spotted in the desertОбнаруженных в пустыне
on their helicopter flightsС вертолёта
Just to be lost in the dust and the nightИ тут же затерявшихся в темноте и пыли.
Hey, oh my ContessaПривет тебе, моя графиня.
In your juke joint ragsВ своих притонах с музыкальными автоматами
you always bring candy for the kidsТы всегда одариваешь детишек сладостями.
Come waltz with me tonight, señoritaСтанцуй же со мной вальс сегодня вечером, сеньорита,
'Cause only foolsВедь нужно быть полным идиотом,
are alone on a night like thisЧтобы оставаться в такую ночь одному.
Вам могут понравиться
Понравился перевод?
Перевод песни Santa Ana — Bruce Springsteen
Рейтинг: 5 / 5 1 мнений
Bruce Springsteen
Брюс Спрингстин — американский рок-автор, которого называют The Boss: он превратил песни о рабочей жизни, дорогах и мечтах в музыку национального масштаба. От прорыва с Born to Run до суперуспеха Born in the U.S.A. и камерного Springsteen on Broadway — его карьера держится на честном сторителлинге и легендарной энергии концертов с E Street Band.
полная биография
2) «Дэниел и дьявол» — рассказ (1888 г.) американского журналиста и поэта Юджина Филда, в котором герой заключает сделку с дьяволом и ухитряется обмануть его, высвободив свою и ещё 1001 душу в придачу.
3) Сэмюэл (Сэм) Хьюстон (1793—1863) — американский политик и государственный деятель, первый и третий президент республики Техас, давший своё имя городу Хьюстон.
4) Коул Янгер (Cole Younger 1844-1916) — один из наиболее известных разбойников Дикого запада, сколотивший вместе с братьями банду, грабившую банки, поезда и дилижансы.
Песня была записана в 1973 году и должна была войти во второй альбом Спрингстина The Wild, the Innocent & the E Street Shuffle, но не вошла.