Bots — перевод песни
Sieben Tage lang (Was wollen wir trinken?)
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Bots появятся новые переводы
Sieben Tage lang (Was wollen wir trinken?)
Семь дней (Что будем мы пить?)1
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang?Что будем мы пить семь дней?
Was wollen wir trinken, so ein Durst!Что будем мы пить, какая жажда!
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang?Что будем мы пить семь дней?
Was wollen wir trinken, so ein Durst!Что будем мы пить, какая жажда!
Es wird genug für alle sein!Хватит на всех!
Wir trinken zusammen, roll das Fass mal rein!Мы пьем вместе, закатывайте-ка бочку!
Wir trinken zusammen, nicht allein!Мы пьем вместе, не поодиночке!
Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang.Затем мы будем трудиться семь дней.
Dann wollen wir schaffen, komm, fass an!Затем мы будем трудиться, берись за дело!
Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang.Затем мы будем трудиться семь дней.
Dann wollen wir schaffen, komm, fass an!Затем мы будем трудиться, берись за дело!
Und das wird keine Plackerei!И это не будет мукой!
Wir schaffen zusammen, sieben Tage lang!Мы будем трудиться вместе, семь дней!
Wir schaffen zusammen, nicht allein!Да, трудиться вместе, не поодиночке!
Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß, wie lang.Теперь нам нужно бороться, никто не знает, сколько.
Ja, für ein Leben ohne Zwang.Да, за жизнь без стеснений.
Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß, wie lang.Теперь нам нужно бороться, никто не знает, сколько.
Ja, für ein Leben ohne Zwang.Да, за жизнь без стеснений.
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein.Тогда разочарование нас не одолеет.
Wir halten zusammen, keiner kämpft allein!Мы держимся вместе, никто не борется в одиночку!
Wir gehen zusammen, nicht allein!Мы идем вместе, не поодиночке!
Также эта песня представлена в исполнении:
Blackmore’s Night: All for one (На английском)
Rabauken: Was wollen wir trinken (На немецком)
dArtagnan: Was wollen wir trinken (На немецком)
Des Geyers schwarzer Haufen: Was wollen wir trinken (На немецком)
Deutsche Volkslieder: 7 Tage lang (Was wollen wir trinken?) (На немецком)
Adorned Brood: 7 Tage lang (На немецком) Вам могут понравиться
Понравился перевод?
Перевод песни Sieben Tage lang (Was wollen wir trinken?) — Bots
Рейтинг: 5 / 5 598 мнений
Bots
К сожалению, на нашем сайте пока что нет биографии этого исполнителя.
Популярный мотив был использован многими коллективами, а текст песен порой не имел ничего общего с оригиналом. Там, в бретонском оригинале, в начале песни, говорится о парне Лау, большом ценителе сидра и девушек, который к концу песни становится пьяницей и бабником:
«Сидр сделан для того, чтоб его пили, ла-ла,
А девушки — для того, чтоб их любили.
…
Называют меня разгильдяем, ла-ла,
Сидровым пьяницей и бабником.»
Материал из Википедии.