Man's becoming more corrupt now, Godless, wicked, and cruel The soulless man stood silenced Mary's words rang so true Chastisement worse than the flood, spread the word, it's all through Don't kill the messenger 'Сause as if we haven't swam enough in this life of misery
Voice your prophecy, shed us some light Feel sorrow for mankind's chance to survive Swallowed lies and swam in our own tears A stab in the dark but it wounded our will We won't be here tomorrow, hold on to me for one last time
We've grown into the numbers six hundred sixty six War breaks, a sign of the end, eternally expelled Look to the sky for knowledge, the stars align tonight Eclipse and heaven shall fall Now I know I've seen it all in my life of misery
Voice your prophecy, shed us some light Feel sorrow for mankind's chance to survive Swallowed lies and swam in our own tears A stab in the dark but it wounded our will Dust the apple off, savor each bite And deep inside you know Adam was right Lust and power, indulgence, no fear Left with his sins, how does this end? We won't be here tomorrow, hold on to me for one last time
As the prophets shed the light on what's to come, the crowds did gather Your time is precious, they explained, No time to worry, Messiah's coming Don't go to sleep tonight, darling, hold me in your arms These will be our final days and I can't let go Walls are falling, churches burning, women ravaged, children crying Flesh is tearing, some still fighting In this world of misery
Voice your prophecy, shed us some light Feel sorrow for mankind's chance to survive Swallowed lies and swam in our own tears A stab in the dark but it wounded our will Dust the apple off, savor each bite And deep inside you know Adam was right Lust and power, indulgence, no fear Left with his sins, how does this end? We won't be here tomorrow, hold on to me for one last time
Человек становится всё более развращённым, Безбожным, слабым, и жестоким. Бездушный человек стоял безмолвно, а Слова Марии звучали так правдиво... Кара страшнее потопа — передайте дальше: всё кончено! Не убивайте вестника1, Ведь мы словно и не наглотались этой жизни, полной страданий...
Провозгласи своё пророчество, пролей на нас свет, Пожалей человечество, у которого есть шанс выжить. Мы глотали ложь и тонули в собственных слезах. Удар был нанесён вслепую2 — но он ранил нашу волю. Завтра нас не станет, обними меня в последний раз...
Мы превратились в число шестьсот шестьдесят шесть: Война начинается — знамение конца, вечное изгнание! Глянь на небо в поисках знания — сегодня звёзды сходятся, Наступает затмение — и небеса падут. Теперь я знаю, что видел всё в этой жизни, полной страдания...
Провозгласи своё пророчество, пролей на нас свет, Пожалей человечество, у которого есть шанс выжить. Мы глотали ложь и тонули в собственных слезах. Удар был нанесён вслепую — но он ранил нашу волю. Смахни пыль с яблока, смакуй каждый кусочек. И ведь в глубине души ты знаешь — Адам был прав. Похоть и власть, потворство, никакого страха: Оставшись со своими грехами — чем всё это закончится? Завтра нас не станет, обними меня в последний раз...
Когда пророки пролили свет на грядущее, собрались толпы. «Ваше время дорого, — говорили они, — Не бойтесь, Мессия грядёт». Не засыпай этой ночью, милая, держи меня в объятиях, Это будут наши последние дни, и я не могу отпустить тебя... Стены рушатся, церкви горят, женщин насилуют, дети кричат, Плоть рвётся, кто-то ещё сражается В этом мире, полном страдания.
Провозгласи своё пророчество, пролей на нас свет, Пожалей человечество, у которого есть шанс выжить. Мы глотали ложь и тонули в собственных слезах. Удар был нанесён вслепую — но он ранил нашу волю. Смахни пыль с яблока, смакуй каждый кусочек, И ведь в глубине души ты знаешь — Адам был прав. Похоть и власть, потворство, никакого страха: Оставшись со своими грехами — чем всё это закончится? Завтра нас не станет, обними меня в последний раз...
Автор перевода — Mikaela Gold
1) Идиома: «не убивай того, кто приносит плохие вести». 2) Идиома, то же самое, что и "a shot in the dark": удар вслепую, попытка наугад, без уверенности.
Понравился перевод?
Перевод песни The wicked end — Avenged Sevenfold
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Идиома, то же самое, что и "a shot in the dark": удар вслепую, попытка наугад, без уверенности.