Fever dream
Got enough to kill me in my pocket
But I will make it home, I promise
I have a secret, know how to keep it
Been digging holes, not digging deeper
I never want to die alone
But we all do and we all know
All I'm living is a fever dream
A walking ghost instead of me
All I'm living is a fever dream
A walking ghost instead of me
Been moving slow, locked in my coffin
I've got death here in my pocket
My heavy heart is heavy often
Holding tight to what I promised
I never want to die alone
But we all do and we all know
All I'm living is a fever dream
A walking ghost instead of me
All I'm living is a fever dream
A walking ghost instead of me
And I can't wake up
No, I can't wake up
I can't wake up
Whoa, yeah
I never want to die alone
But we all do and we all know
Yeah, we all know
All I'm living is a fever dream
A walking ghost instead of me
All I'm living is a fever dream
A walking ghost instead of me
Instead of me
Instead of me
В моём кармане есть всё, чтобы убить себя1,
Но я доберусь до дома, я обещаю.
У меня есть тайна, и я её не выдам,
Я рою себе ямы, но вглубь не лезу2.
Я не хочу умирать в одиночестве,
Но все мы так умираем, и мы это знаем.
Вся моя жизнь — лихорадочный сон,
Вместо меня лишь бродячий призрак.
Вся моя жизнь — лихорадочный сон,
Вместо меня лишь бродячий призрак.
Едва плетусь, я заточён в своём гробу,
В моём кармане лежит смерть3.
Моё тяжёлое сердце то и дело тяжелеет,
Я крепко держусь за обещание4.
Я не хочу умирать в одиночестве,
Но все мы так умираем, и мы это знаем.
Вся моя жизнь — лихорадочный сон,
Вместо меня лишь бродячий призрак.
Вся моя жизнь — лихорадочный сон,
Вместо меня лишь бродячий призрак.
И я не могу проснуться,
Я не могу проснуться.
Не могу проснуться,
Да…
Я не хочу умирать в одиночестве,
Но все мы так умираем, и мы это знаем.
Да, мы это знаем.
Вся моя жизнь — лихорадочный сон,
Вместо меня лишь бродячий призрак.
Вся моя жизнь — лихорадочный сон,
Вместо меня лишь бродячий призрак.
Вместо меня…
Вместо меня…
Понравился перевод?
Перевод песни Fever dream — Amity Affliction, the
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
2) Джоэл, пребывая в депрессии, целыми днями слушал музыку, много плакал и просто прятался ото всех. Фраза «Рою себе ямы, но вглубь не лезу» говорит о том, что он просто «копал ямы», чтобы в них провалиться, вместо того, чтобы копать глубже ради какой-то цели.
3) Немного позже, во время этого же тура по США, Джоэл сделал то же самое — он купил целую пачку успокоительных, но позже он их также выбросил. Поэтому фраза «В моём кармане лежит смерть» приобретает буквальное значение.
4) Строка отражает попытку Джоэла сдержать своё обещание не возвращаться в то тяжёлое состояние, которое он уже пережил.
В песне описывается состояние тяжелейшей депрессии и эмоциональной отстранённости.