Some have fought battles in fields full of cattle And some have waged war out at sea Some in militias and some with malicious intent Some men just want to be Free from oppression and so their aggression Is worn like a badge on their sleeve Some have fought battles from desks in Seattle And some have waged war on the street
Guess this is the hill I will die on I woke up this morning, put my suit and tie on Walked down to the bus that I ride on The air felt so still, I guess this is the hill I guess this is the will I will write on The back of this bill, with my pen as my quill And I hope you'll still love me when I'm gone The air felt so still, I guess this is the hill I will-
Some fight with rifles and some use the Bible And some use a shield and a knife Some author libel which sometimes goes viral And ruins an innocent life Leaves an impression, teaches no lesson And leads to regression and strife Some fight to stifle and some 'cause it's primal And some 'cause they're sure that they're right
Guess this is the hill I will die on I woke up this morning, put my suit and tie on Walked down to the bus that I ride on The air felt so still, I guess this is the hill I guess this is the will I will write on The back of this bill, with my pen as my quill And I hope you'll still love me when I'm gone The air felt so still, I guess this is the hill I will die on
Некоторые сражались на полях, полных мрази, А некоторые вели войну на море, Кто-то в ополчении, а кто-то со злыми намерениями, Некоторые мужчины просто хотят быть Свободными от притеснений, поэтому их агрессия Потерта, как нашивка на рукаве, Некоторые сражались на рабочих местах в Сиэтле2, А некоторые в уличных боях.
Думаю, это высота, на которой я умру. Я встал этим утром, надел костюм и галстук, Прошёлся до автобуса моего маршрута, Воздух так спокоен, я думаю, это тот холм. Видимо, это последняя воля, которую я напишу На обороте этой банкноты, ручкой как гусиным пером, И я надеюсь, ты будешь любить меня и когда меня не станет. Воздух так спокоен, думаю, это высота, на которой я...
Некоторые идут в бой с винтовками, а кто-то с Библией, А кто-то использует клинок и щит, Кто-то печатает пасквиль, что порой становится вирусным И разрушает невинную жизнь, Портит репутацию, ничему не учит И ведет к регрессу и смуте, Кто-то борется, чтобы подавлять, а кто-то потому, что это в их природе, А некоторые потому, что уверены в своей правоте.
Думаю, это высота, на которой я умру. Я встал этим утром, надел костюм и галстук, Прошелся до автобуса моего маршрута, Воздух так спокоен, я думаю, это тот холм. Видимо, это последняя воля, которую я напишу На обороте этой банкноты, ручкой как гусиным пером, И я надеюсь, ты будешь любить меня и когда меня не станет. Воздух так спокоен, думаю, это высота, на которой я умру.
1) Производное от “Hill to die on” («Высота, чтобы на ней умереть») — военное выражение, означающее захват и/или удержание высоты любой ценой, не считаясь с потерями.
2) В годы 2-й мировой войны в Сиэтле располагались заводы и штаб-квартира фирмы Boeing, производящей бомбардировщики.
Понравился перевод?
Перевод песни The hill I will die on — Alec Benjamin
Рейтинг: 5 / 53 мнений
2) В годы 2-й мировой войны в Сиэтле располагались заводы и штаб-квартира фирмы Boeing, производящей бомбардировщики.