Your hand on his arm Haystack charm around your neck Strung out and thin Calling some friend Trying to cash some check He's acting dumb That's what you've come to expect
Needle in the hay Needle in the hay Needle in the hay Needle in the hay
He's wearing your clothes Head down to toes A reaction to you You say you know what he did But you idiot kid You don't have a clue And sometimes they just Get caught in the eye You're pulling him through
Needle in the hay Needle in the hay Needle in the hay Needle in the hay
Now on the bus Nearly touching this dirty retreat Falling out 6th and Powell, A dead sweat in my teeth Gonna walk, walk, walk Four more blocks Plus the one in my brain Down downstairs to the man He's gonna make it all okay I can't be myself I can't be myself And I don't want to talk I'm taking the cure so I can be quiet Whenever I want So leave me alone You ought to be proud That I'm getting good marks
Needle in the hay Needle in the hay Needle in the hay Needle in the hay
Needle in the hay Needle in the hay Needle in the hay Needle in the hay
Твоя рука в его руке, Стог сена накладывает чары вокруг шеи твоей. На издыхании последнем, исхудавший. Пара звонков приятелям, Чтоб обналичить пару чеков. И он ведёт себя как идиот, Вот то, на что тебе стоит рассчитывать.
Иголка в сене, Иголка в сене, Иголка в сене, Иголка в сене.
Он в твоих шмотках С головы до пят — Такая на тебя реакция. Ты говоришь, что знаешь, что он натворил, Но ты всего лишь бестолковая малявка, Ты не имеешь ни малейшего понятия. И порой бывает, что они просто Попадают в игольное ушко, И ты протягиваешь его сквозь.1
Иголка в сене, Иголка в сене, Иголка в сене, Иголка в сене.
Теперь в автобусе, Почти касаясь этого гнусного отхода. Выпадаю, Шестая Стрит и Пауэлла бульвар, Холодный пот в моих зубах. Я собираюсь идти, идти, идти, Четыре ещё квартала, Вдобавок к одному, что в голове моей. Спускаюсь к человеку, Он это сделает, всё норм. Я не могу самой собой быть, Я не могу самой собой быть И разговаривать я не хочу. Я на лечении, так что спокойной могу быть, Когда я пожелаю. Так что оставь меня в покое, Ты должен собой гордиться, Ведь я хорошие отметки2 получаю.
Иголка в сене, Иголка в сене, Иголка в сене, Иголка в сене.
Иголка в сене, Иголка в сене, Иголка в сене, Иголка в сене.
1) Метафора, связанная с продеванием и протягиванием нитки в игольное ушко. 2) Здесь «marks» в двух значениях — оценки за учёбу и отметины, следы от инъекций. Окончание слова в песне произносится как звук шипения приготовляемого раствора героина в ложке. Кавер на одноимённую песню 1995 года Эллиота Смита. Песня о героиновой зависимости (сам Смит утверждал, что не употреблял в 1990-х годах) с отсылками и параллелями, касающимися его детства.
Понравился перевод?
Перевод песни Needle in the hay — Vanessa Carlton
Рейтинг: 5 / 54 мнений
2) Здесь «marks» в двух значениях — оценки за учёбу и отметины, следы от инъекций. Окончание слова в песне произносится как звук шипения приготовляемого раствора героина в ложке.
Кавер на одноимённую песню 1995 года Эллиота Смита. Песня о героиновой зависимости (сам Смит утверждал, что не употреблял в 1990-х годах) с отсылками и параллелями, касающимися его детства.